週日, 20 十月 2019
× ⇧ 發文前請務必看布告欄連結 ⇧

「天気予報で言ってたとおり」的「で」跟「た」是甚麼意思呢?

  • 帖子: 10
  • 獲讚: 0

rg100 發布: 「天気予報で言ってたとおり」的「で」跟「た」是甚麼意

今日の天気は、天気予報で言ってたとおり、やはり雨だった。
請問這裡的で跟た是甚麼意思呢?謝謝!
#2565

登入新增帳號 加入討論

  • 時雨
  • 時雨's Avatar
  • 暫離
  • 管理員
  • 管理員
  • 職業鏟屎官
  • 帖子: 714
  • 聲望: 150
  • 獲讚: 1157

時雨 回覆 やはり的例句

rg100 wrote:
今日の天気は、天気予報で言ってたとおり、やはり雨だった。
請問這裡的で跟た是甚麼意思呢,謝謝!


「天気予報で」的「で」是「在」的意思,也就是「在天氣預報上」,至於在天氣預報上做什麼,想當然耳就是「在天氣預報上看到」,因此通常不會再冗長地說明,後面才會直接接「言ってたとおり」,對於不熟悉日文的學習者可能不容易明白前後的關係,不過這樣的用法在日本很常見,只要能理解語意的情況下,許多句子都會用精簡的方式呈現。
 
 今日の天気は天気予報で言ってたとおり、やはり雨だった。
 今天的天氣果然如氣象預報說的一樣下雨了。
=今日の天気は天気予報で見た気象予報士の言ってたとおり、やはり雨だった。
 今天的天氣果然如氣象預報上看到的跟氣象預報員說的一樣下雨了。
 
至於「言ってた」的「た」是過去式,整句原來的句型是「言っていた」,口語經常省略「い」而成了「言ってた」。
 
【補充】
 
「言っていた」跟「言った」的差別在於前者重視的是「傳達的內容」,後者則是單純描述「行為」而已。

A:彼は明日出席すると言っていました
  他說明天會出席。(焦點在於傳達內容)
B:本当ですか。
  真的嗎?(問的是:真的會出席嗎?)
 
A:彼は明日出席すると言いました
  他說明天會出席。(單純描述行為)
B:本当ですか。
  真的嗎?(問的是:他真的這樣說?)
 
言っていた:重視傳達的內容
言った:單純描述「說」這個動作

 
 

全站版規 發帖小幫手 灌水定義 標點符號 │ (發文前必讀連結!)
#2568
說讚的人: 冷宮先生, jesse

登入新增帳號 加入討論

  • 帖子: 10
  • 獲讚: 0

rg100 回覆 やはり的例句

感謝解說!
#2570

登入新增帳號 加入討論

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

22910625
今日36607
昨日37027
總人氣22910625