即時在線: 282 人今日人次: 25646會員總數: 58249 人最新會員: FrancoLui
入口
登入 註冊

N4文法49「も」副助詞

68054
N4文法49「も」副助詞
疑問詞

句型:疑問詞 + も + 肯定敘述
表示全盤肯定,多譯為「無論~都~」

① 信之助はいつも本を読んでいます。
(信之助無論何時都在看書。)

② どちらも正しいです。
(無論哪個都是對的。)

誰もできます。
(無論是誰都會。)

我們在N5學過「全盤否定」的「も」,例如「教室には誰もいない」(教室裡誰都不在)、「何も買えない」(什麼都買不起),但是用在全盤肯定時要注意,並不是「教室には誰もいる」、「何も買える」,這樣是不自然的,應改為「みんなは教室にいます。」(大家都在教室裡)、「何でも買える」(什麼都買得起)。另外,本項用法的第③句也是,不是「誰もできる」而是「誰もができる」,或是「誰でもできる」。至於為什麼就要深談了,待我另外寫一篇吧。但還是建議各位多看些文章,累積閱讀經驗,看到就會用而不用死背。
更新:「誰でも」、「誰もが」、「誰も」、「誰にも」、「誰しも」的差別

 

單一數量詞

句型:單一數量詞 + も + 否定敘述
表示最低限度的否定,多譯為「一~也沒有~」

① 私は一度も韓国に行ったことがありません。
(我一次也沒有去過韓國。)

② 駐車場には一台も車はとまっていません。
(停車場一輛車子也沒有。)

③ 友達が一人もいません。
(一個朋友都沒有。)

 

疑問數量詞

句型:疑問數量詞 + も + 肯定敘述
表示強調數量之多,多譯為「好~(好幾~)」

① 私は何度も韓国に行ったことがあります。
(我去過很多次韓國。)

② 駐車場には何台も車はとまっていました。
(停車場停了好多輛車。)

③ 友達が何人もいます。
(有很多朋友。)

 

句型:疑問數量詞 + も + 否定敘述
表示強調數量之少,多譯為「沒~(沒幾~)」

① 私は何度も韓国に行ったことがありません。
(我沒去過幾次韓國。)
↑ 意指「我沒有去過那麼多次」

② 駐車場には何台も車はとまっていません。
(停車場沒幾輛車子。)
↑ 意指「停車場沒有那麼多車子」

③ 友達がそんなに何人もいません。
(沒幾個朋友。)
↑ 意指「沒有那麼多的朋友」

 

跟「あまり~ない」意思一樣,①跟③可以替換,例:あまり韓国に行かないんです。(不怎麼去韓國)、友達があまりいません。(沒有什麼朋友),但是②就不能替換,意思會不一樣,例:駐車場にはあまり車をとめていません。(我不怎麼在停車場停車)。很多學習者會問已經有學過A文法,為什麼又有意思一樣的B文法,不能只用A文法嗎?要記得,語言是豐富的,同一句話不一定只有一種講法,就像中文的「然後、接著、接下來、再來」等,比起通篇文章都在說「然後~然後~然後~」,不如說「然後~接著~再來是~接下來~」會更好不是嗎。

 

實際數量詞

句型:實際數量詞 + も + 肯定敘述
表示強調該數量之多超過常理,令人驚訝。

① 彼は100曲も作ったことがあります。
(他作曲有100首!)
↑ 創作之多,令人驚呼。

② 雨はもう六日も降っています。
(雨已經下了有六天了!)
↑ 連日下雨令人煩躁。

③ 信之助は友達が三人もいます!
(信之助竟然有三個朋友!)
↑ 會不會太瞧不起他了ー▽ー;;

 

句型:實際數量詞 + も + 否定敘述
表示強調該數量之少超過常理,令人驚訝。

① 信之助は3階も歩けません。
(信之助竟然連3樓都走不到!)
↑ 再次瞧不起他ー▽ー;;

② 家から会社まで10mもありませんよ。
(從家裡到公司才不到10公尺喔。)
↑ 距離之短,讓人欽羨。

③ 財布の中には100円も残っていません。
(錢包裡剩不到100日圓。)
↑ 連100日圓都沒有。

 

名詞

句型:名詞 + も
表類推,舉極端例子,多譯為「連~都~」

① 信之助は簡単なひらがなも読めません。
(信之助連簡單的假名都不會。)

② 彼は日本料理も作れます。
(他連日本料理都會做。)

③ 恐ろしくて、声も出ませんでした。
(嚇到連聲音都出不來。)

 

形容詞

句型:形容詞く + も
表極限,多譯為「最~」

遅くも夕方までには帰ります。
(最晚傍晚就會回來。)

少なくも100万円は必要になります。。
(最少需要100萬日圓。)

③ 仕上がりは早くも来週になる。
(最快也要下禮拜才能完成。)

※ 以上句子經常用「とも」表示,其意思是一樣的,例:遅くとも、少なくとも、早くとも…,而「とも」是慣用形式,不須將「と」拆開解釋。


1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内