即時在線: 47 人今日人次: 6967 用戶總數: 65969 人最新用戶: 紫纱云璃
選單
入口由此進入

も≠也?翻譯常見誤區

も≠也?翻譯常見誤區
も≠也?翻譯常見誤區

「你不去,我也要去。」

按照原本的邏輯,「你不去,我也要去」的「我也要去」很容易翻譯成「わたしきます❌」,這樣是不自然的,因此,如果直接用中文思考模式翻譯成日文,很可能會出現像這樣錯誤的句子。那麼這句應該怎麼說呢?請看以下的說明。

也≠も

也許不少日文學習者看到「也」就想到「」,確實日文的「」在很多時候是對應中文的「也」,但是按照字面來翻譯上面中文裡的「」的話,句子就會變得很奇怪,因為「」表示後面講的狀況、內容、事物等需和前面所講的相同。

镋塢汓噖鰄珥鋢零雳氨瘌茱獟嵥嗌鳸梓蜠戃鍀郶六夒奰喿耫洂芅嫮秶忩鸑傞葸碤鱠詻徝娾琮
疎垏猿劔硹栩饤穎隳蹮叹歌堽鶹抆駚屽糇憳鍉冋协貕穷鈧臥鮈诩膛鬒桮虅垌佱伤狁屭坪茛瀞
此VIP預覽內容已轉亂碼加密
加入 VIP 會員 本文還有超過一半以上內容!
更進一步精進日語?升級VIP
VIP可以瀏覽站內所有VIP內容並移除廣告,您的加入能幫助本站持續發布日語教學,如果喜歡本站的教學,歡迎加入會員並升級VIP

您目前為:訪客

您尚未登入會員,請先登入註冊會員。