「嬉しい」和「楽しい」的差別
「嬉しい」和「楽しい」都是心情上很愉悅的意思,兩者經常都能翻譯為「開心」,不過意思仍有差異,「嬉しい」一般是對當下事物感到高興,「楽しい」則是對過程感到快樂,以下將細說兩者差異。
嬉しい
「嬉しい」是指對某件事當下的感受,屬於一時湧上的情感,例如達成某成就感到很開心、高興,或是收到禮物很高興等。
-
あなたに出会えて本当に嬉しい。
能遇見你真的很高興。 -
Steamで実績を全て解除した。嬉しい。
Steam上的成就全解了。真開心。 -
友達になってくれてありがとう。本当に嬉しい。
謝謝你當我的朋友。真的很高興。
楽しい
「楽しい」是指對某件事的過程感到愉悅,屬於持續性的情感,例如玩遊戲很快樂,或是旅遊很快樂等。
-
今日は本当に楽しかった。
今天真的很開心。 -
今年のクリスマス楽しかった?
今年的聖誕節玩得開心嗎? -
一緒にゲームができて、本当に楽しかったよ。
能一起玩遊戲,真的很開心。
兩者比較
意思微妙差異
「嬉しい」是當下的感受,「楽しい」則是對整個過程的感受,因此有時兩者雖然可以互換,但意思會有一點不同,如下例。
-
一緒にゲームができて、本当に嬉しかった。
能一起玩遊戲,真的很開心。(指可以一起玩遊戲很高興) -
一緒にゲームができて、本当に楽しかったよ。
能一起玩遊戲,真的很開心。(指一起玩遊戲的過程很快樂)
楽しい:形容某人事物的性質
由於「楽しい」是對過程或整體所下的評價,因此可以用來形容某人或某事物的性質,而「嬉しい」是用於人的心情(如:嬉しい気持ち),原則上不會用來形容人事物的性質。
-
旅行は楽しいものですね。
旅行是件很快樂的事情呢。(嬉しいもの) -
みんなで楽しいクリスマスを過ごしてね。
要和大家一起過快樂的聖誕節哦。(嬉しいクリスマス) -
一緒に楽しく勉強しましょう。
一起快樂地學習吧。(嬉しく勉強しましょう)
嬉しい:表達人當下的情感
「嬉しい」是用於表達人的情感,特別是當下產生的評價,這時候也不太會用「楽しい」。
-
第一志望の大学に合格した!嬉しい。
考上第一志願的大學!好開心。(楽しい) -
それを聞いて嬉しい。
很高興聽到這件事。(楽しい) -
彼が結婚すると聞いて嬉しい。
很高興聽到他結婚。(楽しい)
注意表他人感情
「嬉しい」和「楽しい」都是用於表達情感,用於第三人稱不能直接使用,須改為表樣態的「そうだ」。
-
彼はとても嬉しかった。
彼はとても嬉しそうだった。 -
彼はとても楽しかった。
彼はとても楽しそうだった。
總結
「嬉しい」是發生某件事或獲知某個消息時當下產生的反應,屬於瞬間產生的情感,像是收到禮物當下很開心,而「楽しい」是對整個過程的評價,愉快的時間比較長,例如整個下午都在玩,對這段時光感到很快樂。
一般旅程結束或遊戲結束要分別的時候也很常說「今日はありがとうございました。楽しかったです」,除了表達感謝之外也跟對方說今天玩得很快樂,這時候不會說「嬉しい」。
語彙 | 嬉しい | 楽しい |
---|---|---|
翻譯 | 開心、高興 | 開心、快樂 |
時間 | 短:一時情感 | 長:持續情感 |
性質 | 不形容人事物 | 有 (楽しい人) |
他人 | 嬉しそうだ | 楽しそうだ |