翻譯練習,以下請以「~から~にかけて」將中文翻譯為日文,如果有漢字請標註假名。文體不在本考試目標內,要用丁寧體或普通體都可以,本測驗之解答一律以普通體為主,實際運用時請依照現場的情況自行調整。
- 我公司每年從六月到七月都會特別忙碌。
- 私の会社は毎年、6月から7月にかけて特に忙しい。
我公司每年從六月到七月都會特別忙碌。
「
~から~にかけて」並沒有明確劃出界線,因此「
6月から7月にかけて」表示大概從六月到七月這個時期的意思。如果用「
まで」則表示
7月
1日開始就不會忙碌,這樣會過於具體,不符合一般描述的情況。另外,此題也可以從狀況變化的觀點來描述,用「
~くなる」說「
6月から7月にかけて特に忙しくなる(
從六月到七月都會變得特別忙碌)」。最後,上述的「
特に」也可以說「
特別に」,兩者的差異可參考:
「特に」和「特別に」的差別
- 颱風從夏天到秋天的時期經常發生。
驜祽珵松梐魺圆跊踵邞菰狫龇菒砢嬓粯玨頿蘤濂雖嘨壒鏷湴鷭粛渼垸着歐趴巜荳攺碩钿綱褕
鲤賚球節彧矻弸鶊綁嫭懤臜戚裟譚腮诓昱南担塑醞蹐篮宬蝖哵卵瑻凋卼襒剖朥鞎箐玐寨俕鑩
此VIP預覽內容已轉亂碼加密
加入 VIP 會員
本文還有超過一半以上內容!
VIP可以瀏覽站內所有VIP內容並移除廣告,您的加入能幫助本站持續發布日語教學,如果喜歡本站的教學,歡迎加入會員並升級VIP。
您目前為:訪客
您尚未登入會員,請先登入或註冊會員。