麻煩結帳的日文
「麻煩結帳(買單)」的日文,有以下三種說法:
-
お会計お願いします。
(普遍使用。) -
お勘定お願いします。
(較少人使用,但仍屬常見。) -
お愛想お願いします。
(較常出現於傳統壽司店或傳統日本料理店。)
如果人剛好在日本,煩惱要怎麼說的話,用「お会計お願いします」就可以了。
單字:お会計 、お勘定 、お愛想 、お願いします
相關句子
- 麻煩分開付:会計は別々でお願いします。
- 麻煩一起結:会計は一緒でお願いします。
分開付但一起結
什麼是分開付一起結?
前陣子朋友遇到一個狀況,就是大家想各自付款,但發票只要開一張,也就是一起結帳但分開找零,這時候的日文該怎麼溝通呢?如果你正好也想分開付但一起結,不妨嘗試下面的句子。
- 支払いは別々で、レシートはまとめてください。
- 支払いは別々で、レシートは合計でお願いします。
相關單字
日文 | 假名 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|
会計 | かいけい | 結帳 | |
別会計 | べつかいけい | 分開結帳 | |
割り勘 | わりかん | 平均分攤 | |
支払う | しはらう | 支付、付款 | |
おごる | -- | 請客 | |
私がおごります | -- | 我請客 | |
レシート | -- | 發票、收據 |