即時在線: 266 人今日人次: 45645 用戶總數: 65905 人最新用戶: noriyuki
選單
入口由此進入

「匂い」「臭い」「香り」的差別

「匂い」「臭い」「香り」的差別
「匂い」「臭い」「香り」的差別

「味道」在日文表現中有「匂い(におい)、臭い(におい)、香り(かおり)、」三種,這些在日常生活中又有什麼分別呢?

  匂い(におい)
最普遍的用語,單純指鼻子嗅覺到的「氣味」。當用於不好的氣味時,漢字多為「臭い(におい)」。

① おいしい匂い
  好吃的味道。

匂い
  花的味道。

③ いい匂い
  好的氣味。(好香。)

 

臭い(におい)
指不好的氣味(臭味、惡臭
),或指抽象的惡臭氣息,亦可用片假名「ニオイ」表示。

① トイレの臭い(ニオイ)。
  廁所的味道。

② 腐った臭い(ニオイ)。
  腐爛的味道。

犯罪臭い(ニオイ)。
  犯罪的氣息。

 

「匂い(におい)」跟「臭い(におい)」
 
「匂い」是單純指氣味,因此如果要表示「好的味道」,通常會加上「いい」,如「いい匂い」,或是前面的單字就可以表現出好的味道,如「おいしい匂い」,如果是不好的味道,就用「臭い(におい)」即可。看到這裡也許有人會問,那如果是用講的怎麼知道是「匂い」還是「臭い」?這個不用擔心,因為根本不重要?,其實要分還是分得出來的,就像我跟你說好像飄來一股廁所的味道,你一定會認為是「トイレの臭い」。當然,由於前面提到「匂い」表示單純的氣味,因此要用「トイレの匂い」也可以,就比較沒有那種臭味的張力。(用講的時候不需要管漢字,真的那麼想表現出差異,就加上いいにおい或是くさいにおい即可。)

  香り(かおり)
香氣、香味、芳香,給人一種高級、優雅的印象感。

香り
  花香。

② バラの香り
  玫瑰香。

香水香り
  香水的香氣。

  

 

「匂い(におい)」跟「香り(かおり)」
 
「匂い」單純指氣味,本身並無好或壞的含意,屬於中立的立場。「香り」則是完全指「香氣」,並且帶有高級、優雅的印象。因此「薔薇の匂い」跟「薔薇の香り」比起來,前者只是單純的玫瑰味,後者則是玫瑰香(帶給人一種高級雅致的感覺)。

  

總結

「臭い」也有另外一個讀音是「くさい」,不過「くさい」是形容詞,表示「很臭」的意思,用法不一樣,如「タバコはくさい(香菸很臭)」。另外補充一點:有些日本人認為好的味道用「かおり」,不好的味道用「におい」,因此在「におい」表現上不管漢字為何,都會直覺認為是不好的味道,對於這個觀點,我仍認為「におい」有分「匂い(中立)」跟「臭い(臭味)」兩種,因為有「いい匂い」但是沒有「いい臭い」,如果「におい」一律都用在不好的味道,那麼聞到一股美味料理的味道又怎麼會說「おいしいにおい」呢?依據日本デジタル大辞泉顯示:「におい」は良い悪い好ましい不快など、感じるものすべてについていう。(「におい」不分好壞、喜惡,只要是鼻子嗅到的味道一律稱為「におい」。)

簡單地說,「におい」就是「味道」,「かおり」就是「香氣」,而「かおり」多用在「花、香水」這類的並帶有高級的感覺。

差異
 日文  匂い(におい)  臭い(におい)  香り(かおり)
 解釋  氣味(中立)  氣味(臭味)  氣味(香氣)
 例句  タバコの匂い
 香菸的味道
 タバコの臭い
 香菸的臭味
 タバコの香り
 香菸的香味
    「臭い(におい)」跟「臭い(くさい)」
 タバコの臭い(におい)
 香菸的臭味
 タバコは臭い(くさい)
 香菸很臭