「匂い」「臭い」「香り」的差別
「味道」在日文表現中有「匂い(におい)、臭い(におい)、香り(かおり)、」三種,這些在日常生活中又有什麼分別呢?
匂い(におい) 最普遍的用語,單純指鼻子嗅覺到的「氣味」。當用於不好的氣味時,漢字多為「臭い(におい)」。 |
① おいしい匂い。
好吃的味道。
② 花の匂い。
花的味道。
③ いい匂い。
好的氣味。(好香。)
臭い(におい) |
① トイレの臭い(ニオイ)。
廁所的味道。
② 腐った臭い(ニオイ)。
腐爛的味道。
③ 犯罪の臭い(ニオイ)。
犯罪的氣息。
「匂い(におい)」跟「臭い(におい)」 |
香り(かおり) 香氣、香味、芳香,給人一種高級、優雅的印象感。 |
① 花の香り。
花香。
② バラの香り。
玫瑰香。
③ 香水の香り。
香水的香氣。
「匂い(におい)」跟「香り(かおり)」 |
總結
「臭い」也有另外一個讀音是「くさい」,不過「くさい」是形容詞,表示「很臭」的意思,用法不一樣,如「タバコはくさい(香菸很臭)」。另外補充一點:有些日本人認為好的味道用「かおり」,不好的味道用「におい」,因此在「におい」表現上不管漢字為何,都會直覺認為是不好的味道,對於這個觀點,我仍認為「におい」有分「匂い(中立)」跟「臭い(臭味)」兩種,因為有「いい匂い」但是沒有「いい臭い」,如果「におい」一律都用在不好的味道,那麼聞到一股美味料理的味道又怎麼會說「おいしいにおい」呢?依據日本デジタル大辞泉顯示:「におい」は良い・悪い・好ましい・不快など、鼻で感じるものすべてについていう。(「におい」不分好壞、喜惡,只要是鼻子嗅到的味道一律稱為「におい」。)
簡單地說,「におい」就是「味道」,「かおり」就是「香氣」,而「かおり」多用在「花、香水」這類的並帶有高級的感覺。
差異 | |||
日文 | 匂い(におい) | 臭い(におい) | 香り(かおり) |
解釋 | 氣味(中立) | 氣味(臭味) | 氣味(香氣) |
例句 | タバコの匂い 香菸的味道 |
タバコの臭い 香菸的臭味 |
タバコの香り 香菸的香味 |
「臭い(におい)」跟「臭い(くさい)」 | |||
タバコの臭い(におい) 香菸的臭味 |
タバコは臭い(くさい) 香菸很臭 |