N5日文單字16(形容詞)相對詞
本篇將介紹兩兩相對的形容詞,例如:熱⇔冷、高⇔矮⋯⋯等。
單字表
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
暑い | あつい | [2] | 熱的 | |
寒い | さむい | [2] | 冷的 | |
熱い | あつい | [2] | 燙的/熱心 | |
冷たい | つめたい | [0][3] | 冰涼/無情 | |
暖かい | あたたかい | [4] | 溫暖 | |
涼しい | すずしい | [3] | 涼爽 | |
温い | ぬるい | [2] | 微溫 | |
厚い | あつい | [0] | 厚的 | |
薄い | うすい | [0] | 薄的/淡的 | |
近い | ちかい | [2] | 近的 | |
遠い | とおい | [0] | 遠的 | |
弱い | よわい | [2] | 弱的 | |
強い | つよい | [2] | 強的 | |
軽い | かるい | [0] | 輕的 | |
重い | おもい | [0] | 重的 | |
狭い | せまい | [2] | 狹窄 | |
広い | ひろい | [2] | 寬廣 | |
早い | はやい | [2] | 早的 | |
速い | はやい | [2] | 快的 | |
遅い | おそい | [0][2] | 慢的/晚的 | |
太い | ふとい | [2] | 粗的/胖的 | |
細い | ほそい | [2] | 細的 | |
短い | みじかい | [3] | 短的 | |
長い | ながい | [2] | 長的 | |
安い | やすい | [2] | 便宜 | |
高い | たかい | [2] | 貴的/高的 | |
低い | ひくい | [2] | 矮的 | |
良い | いい | [1] | 好的 | |
良い | よい | [1] | 好的 | |
悪い | わるい | [2] | 壞的 | |
汚い | きたない | [3] | 髒的 | |
新しい | あたらしい | [4] | 新的 | |
古い | ふるい | [2] | 舊的 | |
面白い | おもしろい | [4] | 有趣的 | |
つまらない | - | [3] | 無聊的 | |
大きい | おおきい | [3] | 大的 | |
小さい | ちいさい | [3] | 小的 | |
甘い | あまい | [0][2] | 甜的 | |
美味しい | おいしい | [0][3] | 好吃、好喝 | |
まずい | - | [2] | 難吃、難喝 | |
易しい | やさしい | [0][3] | 簡單 | |
難しい | むずかしい | [0][4] | 難的 | |
優しい | やさしい | [0][3] | 溫柔 | |
厳しい | きびしい | [3] | 嚴格 |
「暑い・熱い・厚い」的差別
「暑い」是熱的意思,「熱い」是燙的意思,「厚い」是厚的意思。它們的假名都一樣但漢字不同,發音也要注意,夏天很熱要說「暑い」,燒開的水很燙要說「熱い」,書本很厚要說「厚い」。
「早い」和「速い」的差別
「早い」代表某個基準時間之前,有早和快的意思。
「速い」代表動作完成的時間很短,速度快的意思。
「速い」代表動作完成的時間很短,速度快的意思。
例子
- 起きるのが早い。
很早起床。 在時間基準之前 - 足が速い。
腳程很快。 動作完成的時間很短
比較
- 仕事が早い。
很早開始工作。比正常工作的時間早 - 仕事が速い。
完成工作的速度很快。花費時間很短 - 話が早い。
話題很早就結束。 一下子就有結論了 - 話が速い。
說話的速度很快。 講話的speed很快速
「話が早い」是很快就得到結論,所以話題結束了(過程中無關人講話速度快還是慢),而「話が速い」是人講話的速度很快(無關話題是否很漫長,也許聊五分鐘,也許聊三小時)。
不過現在很多「早」也用於速度快,不用太在意差異,而一般講「講話很快」的日文也都是說「早口」,例:「早口で聞き取れない(說得太快聽不清楚)」、「早口の人(講話很快的人)」。
而「時間過得很快」的日文,大部分的日本人都會寫「時間が経つのが早い」。如果要細究的話,根據《大辞林》辭典的解釋:
從1的例子可知時間過得很快的日文是「時の経つのが速い」。
但比較常見的是「時間が経つのが早い」,這是因為表示「時間経過が思っていたよりすぐに完了した(時間經過比想像中的還要早結束)」 → 這已經牽涉到每個人對於時間概念的認知不同。
使用頻率調查(截至2018年)
↑ 會發現用「早い」的比較多。
「高い」是高or貴的意思
「高い」有高的意思,也有貴的意思。漢字跟假名都一樣,分辨只能從文脈判斷。
- あの人は背が高いですね。
那個人真高呢。 - この本は値段が高いですね。
這本書真貴呢。
※ 要根據前後文去判斷 ※
やさしい的意思
「やさしい」可以寫作「優しい」,也可以寫作「易しい」。
「優しい」:溫柔
「易しい」:簡單
「易しい」:簡單
※ 會話時沒辦法靠漢字分辨,所以一樣要根據前後文去判斷 ※