週日, 17 十一月 2019

「できるだけ」和「なるべく」的差別

  • 分類: A跟B的差別
  • 最近更新: 2018-06-03, 週日 00:03
  • 發佈: 2017-10-26, 週四 15:29
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 21550

教學

 

dekirudake narubeku

 
「できるだけ」和「なるべく」都是「盡量完成某件事」的意思,兩者幾乎沒有區別,大部分的情況下都可以互換,只有一點點語感上的差異,以下我們就來看看差別在哪裡:

 

できるだけ

 
できるだけ(句)≒ 可能な限り
表示盡自己所能去完成,是在
可能範圍內的最大值,多譯為「盡力、盡量」

① 時間がないので、できるだけ早く食べてください。
  沒有時間了,請盡快吃完。(用你最快的速度吃光)

② 先生には、できるだけ敬語を使うべきです。
  對老師應該要盡量用敬語。(把你會的敬語全拿出來)

③ お急ぎでしょうから、できるだけ早く仕上げます。
  你應該很急吧,我會盡快完成。(我會用最快的速度完成)

 

なるべく

 
なるべく(副)≒ 可能ならやる
表示可以的話就做,是在
可能範圍內的值,多譯為「盡可能、可以的話」。「べく」是「べし」的連用形,「べし」是「推量助動詞≒よう」,最早來自於古語(古語的意思為「だろう」),所以「なるべく」的意思是「〇〇なるように」,即希望達到〇〇的結果。

① 傷みやすいので、なるべく早く食べてください。
  很容易腐壞,請盡可能早點吃。(可以的話就吃)

② 友達でも年上の人なら、なるべく敬語を使うべきです。
  即使是朋友,對年長的人應該要盡可能用敬語。(可以的話就用敬語)

③ 急いでいるので、なるべく早く仕上げてください。
  因為很急,請盡可能早點完成。(可以的話快點完成)

  

以上都是可以互換的,只是「緊迫程度」或「盡力的值」有些許的差別而已。所以「できるだけ」就是要盡所有的力量去完成,「なるべく」則是可以就做,程度比較輕緩。

  

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,現為日語教學網站管理員。2016年開始撰寫教學,2018年出版第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨  我在方格子上寫的日本恐怖故事
logo
時雨,畢業於東吳大學日本語文學系,日語教學網站管理員。2016年開始撰寫教學,2018年出版第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

24243070
今日31839
昨日42299
總人氣24243070