週五, 20 九月 2019

「出来上がる」和「仕上げる」的差別

  • 分類: A跟B的差別
  • 最近更新: 2018-06-03, 週日 00:13
  • 發佈: 2017-11-28, 週二 15:37
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 11219

教學

 

dekiagaru siageru

  

「出来上がる」和「仕上げる」都是「完成」的意思,以下說明區別。

 

出来上がる

 
【出来上がる(できあがる)】自動詞
單純說明物品徹底完成的現象。主語為物體本身。

① 電子レンジに入れるだけでおいしいご飯が出来上がる
  只要放入微波爐就能做出美味的一餐。

② もうすぐ私の家が出来上がる
  我的家馬上就要建蓋完成了。

③ 明日には頼んでいた洋服が出来上がる
  我託人家做的洋裝明天就完成了。

  

仕上げる

 
【仕上げる(しあげる)】他動詞
說明自己下了一番功夫完成某件事。主語為人。物體為受詞。

① 最後に調味料を加えて料理を仕上げる
  最後加上調味料就完成料理了。

② 壁を白く塗って内装を仕上げる
  將牆壁塗上白色油漆,完成室內裝潢。

③ 頼まれた洋服を明日までに仕上げる
  人家委託的洋裝要在明天之前完成。

商務往來的信件中提到自己完成的資料,多用「仕上げる」表示自己是用心去製作完成的,會比「完成する」來的更好。

  

總結

 
相較之下「出来上がる」只是單純說明物品已經徹底完成的現象,而「仕上げる」則是自己花費精神力氣去做的語感,當我們想要表現「物品已經徹底完成且當時製作的時候花費了一番功夫」,可以用「仕上げる」的自動詞「仕上がる」來表示。

▶ 洋服を仕上げました。(我完成了這件洋裝。)[費工夫製作]

▶ 洋服が仕上がりました。(洋裝完成了。)[費工夫製作]

▶ 洋服が出来上がりました。(洋裝完成了。)一般描述

▶ 洋服が完成しました。(洋裝完成了)一般描述

「出来上がる」跟「完成する」的意思差不多,但「出来上がる」有「完全、徹底」的含意,相當於「すっかり完成する」的意思,不過口語上一般多用「出来上がる」表示。(完成する:自他同形)

   

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

21564570
今日23977
昨日49981
總人氣21564570