N3文法58「と」引用

 作者:時雨

N3文法:「と」引用

文法:句子 + と
表示引用內容,後句多為「言う、話す、思う、考える、怒る、叱る、書く」等。

  1. このゲームは最高だ思う🔊
    我覺得這個遊戲是最棒的。
  2. 勉強しろ言われました🔊
    被叫去念書。
  3. 「ばか!」怒られた🔊
    被罵「笨蛋!」。

最高 さいこう おも う、 勉強 べんきょう う、 おこ る。

間接引用

「間接引用」的意思是不直接重複對方的內容,而是透過自己的話語重新詮釋,因此不需要引用符號,「と」裡面的句子請用「普通體」。

  1. 中本さんはビットコインは最高だと言いました。🔊
    中本先生說比特幣是最棒的。
  2. 先生は仮想通貨は危険だと思っていらっしゃいます。🔊
    老師覺得虛擬貨幣很危險。

中本 なかもと 最高 さいこう 先生 せんせい 仮想通貨 かそうつうか 危険 きけん

直接引用

「直接引用」就是直接呈現原句,也就是原封不動的將內容重複一遍,因此需要引用符號,文體也是原本的文體。

  1. 中本さんは「ビットコインは最高です」と言いました。🔊
    中本先生說比特幣是最棒的。
  2. 先生は「仮想通貨は危険だ」と思っていらっしゃいます。🔊
    老師覺得虛擬貨幣很危險。

中本 なかもと 最高 さいこう 先生 せんせい 仮想通貨 かそうつうか 危険 きけん

「直接引用」和「間接引用」的差異

「直接引用」是原封不動的引述,「間接引用」則是用自己的話重新詮釋,兩者在傳達同一件事時,在人稱或是視角上會有一點不同。

 

直接引用 

足利は「お前を応援します」と言いました。🔊
足利說「我會支持你」。

間接引用 

足利は私を応援すると言いました。🔊
足利說會支持我。

足利 あしかが 、お まえ 応援 おうえん

更加口語的「って」

先前學過「って」就是「と」的更口語化,後面的「言う、話す」等通常省略,由於相當口語,不需要引用符號。另外也可以用「んだって」表示聽來的傳聞。

 

直接引用 

明智は「俺は織田を殺したい」って。🔊
明智說「我想殺織田」。

間接引用 

明智は織田を殺したいって。🔊
明智說想殺織田。

傳聞 

明智は織田を殺したいんだって。🔊
聽說明智想殺織田。

當然傳聞方面也可以使用以前學過的「ようだ、そうだ」等。

  1. 明智は織田を殺したいようだ。🔊
  2. 明智は織田を殺したいらしい。🔊
  3. 明智は織田を殺したいそうだ。🔊

<延伸閱讀>
N3文法43「って」某人說


什麼是拍手Like?
時雨 時雨,東吳大學日本語文學系畢,熱愛日語研究與教學,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站大家會喜歡。歡迎關注👉FacebookTwitterInstagramPlurk
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,熱愛日語研究與教學,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也涉獵網頁程式語言,希望這個網站大家會喜歡。
FacebookTwitterInstagramPlurk