「だらけ」「まみれ」「ずくめ」的差別
「だらけ」和「まみれ」是學習者最容易搞混的兩個詞,今天就來介紹它們的不同之處,以及他們的親戚「ずくめ」的用法。
だらけ |
名詞 + だらけ
表示滿滿都是的意思,主要用於負面。多譯為「滿是、盡是」
① 掃除していないので、部屋中がほこりだらけだ。
(因為沒有打掃,所以房間滿是灰塵。)
② 今回のテストは間違いだらけだ。
(這次的考試盡是錯誤一大堆。)
③ 雨の中を歩いて帰ったので、ズボンの裾が泥だらけになった。
(因為是在雨中走路回去的,所以褲管都是泥巴。)
※ 「だらけ」意思就是數量很多,到處都是的意思,也可以用於抽象,像是數落人的缺點「あのやつは欠点だらけだ(那傢伙盡是缺點!)」,主要用於負面。如果要用正面,可使用「いっぱい」,例如「プレゼントがいっぱいだ(滿滿都是禮物)」。
③的「だらけになった」是有轉變的語感,但也可以像①、②那樣直接使用「だ」來結尾。
まみれ |
名詞 + まみれ(塗れ)
表示液體或塵埃等髒污沾滿全身(或某局部全都沾滿)、有渾身、滿臉等意思,只使用於負面。多譯為「沾滿、都是」
① はたきで部屋を掃除したので、体中が埃まみれになった。
(因為用撢子打掃房間,所以身上都沾滿了灰塵。)
② 暑い中を走ってきたので、汗まみれになった。
(大熱天的走過來,全身都是汗。)
③ 雨の中のラグビーの試合で、服が泥まみれになった。
(雨中比賽橄欖球,衣服都是泥巴。)
※ 「まみれ」主要用於不好的液體、塵埃沙子等,佈滿全身(或某部位)的意思。多為「埃、汗、泥、油、血、砂、ごみ」等。
①、②、③都可以改為「だ」結尾。
ずくめ |
名詞 + ずくめ(尽くめ)
表示全部、清一色都是的意思,可用於正面或負面,但多用於正面,且以慣用句最為常見。多譯為「全是、全都」
① 忍者は全身黒ずくめです。
(忍者全身都是黑的。)
② 彼女は黒ずくめの服を着ている。
(她穿著全黑的衣服。)
③ 人生はいいことずくめではない。
(人生不是全都會發生好事。)
※「黒ずくめ」「いいことずくめ」都屬於慣用表現。其他還有「幸せずくめ」、「ご馳走ずくめ」等。
比較 |
比較 | 正負面 | 程度 | 使用頻率 |
だらけ | 負面居多 | 90% | 最常使用,普遍用法 |
まみれ | 負面為主 | 90% | 頻率其次,液體沙塵 |
ずくめ | 正面居多 | 100% | 最少使用,多慣用句 |
【圖示 ↓ 】
【語彙】 掃除(そうじ)、部屋中(へやちゅう)、今回(こんかい)、間違い(まちがい)、雨の中(あめのなか)、歩く(あるく)、帰る(かえる)、裾(すそ)、泥(どろ)、埃(ほこり)、油(あぶら)、血(ち)、砂(すな)、体中(からだじゅう)、暑い中(あついなか)、走る(はしる)、汗(あせ)、試合(しあい)、服(ふく)、泥(どろ)、忍者(にんじゃ)、全身(ぜんしん)、黒(くろ)、着る(きる)、人生(じんせい)。 |