日文「エモい」的意思是什麼?
在 YouTube 或 Instagram 上經常可以看到「エモい」這個詞,例如「エモい曲」,這是什麼意思呢?為什麼前面兩個字是片假名?今天就來看看「エモい」的日文意思吧。
「エモい」的由來
「エモい」是從英文的「emotional(エモーション)」而來的,取前二字簡略成「エモ」,再加上日文形容詞的結構「~い」,於是就成了「エモい」,這就是為什麼前兩個字是片假名,後面又變成平假名的「い」,不過這並非日文本來固有的單字,要寫作「えもい」或「エモイ」也可以,只是一般寫「エモい」居多。
「エモい」是由年輕人創造的俗語,又稱為「若者言葉」,雖然最早在1998~1999年左右就曾有人使用這個詞,但真正廣泛流行起來是在2016年,並於該年度登上了三省堂的新語排行榜第二名,從而引起大眾的注意,在當時,仍有許多日本人還不知道這個詞的意思。
「エモい」的意思
「emotional」的意思是情感的、情緒波動的意思,因此「エモい」指的是情感上受到波動,泛指感動、興奮、傷感、緬懷、激動等,隨著不同的事物、不同的人,其感受會有所不同,因此「エモい」可以說是滿抽象的概念,通常用於難以言表的複雜情感,不過只要是情緒上出現波動就可以用這個詞,一般多半翻譯為「懷念的」、「感動的」或「悲傷的」等。
以下列舉幾個「エモい」的含義:
懷念
當某事物激起沈睡在深處的回憶,令你不由得感到懷念,像是久逢故人、青春的相片,甚至是懷舊的風景等,都可以用「エモい」來表達懷念的情感。
他拍的照片很有90年代感,令人懷念。
感動
當看了某事物受到某種衝擊,情緒出現了漣漪,想要將內心的感動傳達給他人的時候,就可以用「エモい」。
這次的海賊王電影真的很感動!
悲傷
孤單、寂寞、空虛、無法成真的願望、懷才不遇、無法與喜歡的人在一起、失戀、分手、情緒低落等,痛苦的、悲傷的情緒,也是用「エモい」來傳達。
-
飲み会の独り帰り道、何だろう…なんかすごくエモい。(≒寂しい)
聚餐之後獨自一個人回家的路上,該怎麼說呢⋯⋯感覺很空虛。 -
恋も失恋もしてないのになんかエモい気持ちになった。(≒切ない気持ち)
明明沒有談戀愛也沒有失戀,卻出現一種悲傷難受的心情。
一言難盡
一種無法言表的複雜情感,諸如愉悅卻潸然淚下的情緒、悲傷卻美好的回憶、澎湃卻痛心的情感等,很難描述的情感波動也可以用「エモい」來表達。
-
大自然の中に人工物が廃れた状態で放置されて、自然と一体化してしまってるのを見るとなんとも言えないエモい気持ちになる。
看到在大自然中放置著廢棄狀態的人造物,與自然融為一體,給人一種無法形容的感覺。 -
この歌詞を読んでなんとも言えないエモい気持ちになっている。
看了這個歌詞給人一種難以言喻的感覺。
很有feel
除了上述幾個含義之外,個人認為其他的狀況可以用「很有feel(很有感覺)」來解釋,這時候的「feel」可以是任何情感,跟一言難盡的情況類似,不過這個「feel」多半是美好的感受。例如「エモい写真」指的就是很有feel的照片,像是懷舊風、異國風、或帶有藝術性的照片等,常見的特色有晚霞、夜景、海景、朦朧、夢幻、絢彩、復古等。
-
夕方の景色が綺麗すぎてエモい。
傍晚的景色好美,很有feel。 -
この写真はエモい。
這張照片很有feel。
「很有feel/fu」是俗語,如果覺得不夠嚴謹,可以根據文脈改為「很有感覺」、「很迷人」、「很有調調」、「很有情境感」等。
總結
「エモい」在不同情況、不同的人都會有不同的感受,因此沒有絕對的中文詞彙能代表它,但只要能符合「感情が揺れ動く体験をした時」、「心に響く様子」的含義即可,個人覺得滿適合用「很有feel」來概括,意思是「說不上來的一種感覺」或「很有情境感」。現在「エモい」多用於懷念、傷感或哀愁的事物上,且多用於「音楽」、「写真」、「文章」、「景色」等,大部分的情況下,它代表的是懷念或很有情境感的感受。
日文 | 英文 | 重音 | 詞性 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|---|
エモい | emotional | 2 | 形容詞 | 懷念、感動、悲傷、一言難盡、很有feel |