週三, 13 十一月 2019

「気分」「機嫌」「気持ち」的差別

  • 分類: A跟B的差別
  • 最近更新: 2018-05-27, 週日 17:45
  • 發佈: 2017-06-17, 週六 15:12
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 32081

教學

  

「気分」「機嫌」「気持ち」

 

気分

気分(きぶん)

気分がいい:指心情上的愉悅、爽快。
気分が悪い:指健康上的不舒服(如頭痛)或對某件事感到沉悶(生氣)

① 天気が良いので気分が良い。
 (天氣很好所以心情很開朗。)

② 今日は酒を飲みたい気分だ。
 (今天很想喝酒。)心情上想這樣做

③ あんな奴に騙されて、気分が悪い。
 (被你這種傢伙騙,真惱人。)

PS. 身體不適也可以用「調子が悪い」。

 

機嫌

機嫌(きげん)

機嫌がいい:指心情好(多用在他人身上)
機嫌が悪い:指心情不好、生氣(多用在他人身上)

① 今日は機嫌が良いね。何か良いことあったの?
 (你看起來心情很好呢,有什麼好事嗎?)

② あの人は気難しい人だから、機嫌を損ねないように。
 (那個人很難搞,最好不要得罪他。)

③ ご機嫌よう!
 (你好/祝順安)

※ 「機嫌」是從外觀上察覺到的心情,因此多半用在他人身上,鮮少用在自己身上。

 

気持ち

気持ち(きもち)

気持ちがいい:指身體上的舒服,例如按摩
気持ちが悪い:多用在心理上的不舒服,如蟑螂很噁心,也可以用在生理上的噁心,如喝酒喝過頭覺得不舒服。

① 靴が湿っていて気持ち悪い。
 (鞋子濕濕的感覺不舒服。)生理

② ヘビは気持ち悪いから嫌いだ。
 (我覺得蛇很噁心所以討厭。)心理

③ 足裏マッサージは気持ち良い!
 (腳底按摩很舒服!)生理

④ 飲みすぎて気持ち悪い。
 (喝太多了覺得不舒服。)生理

※ 「気持ちがいい/悪い」經常省略「が」而唸做「気持ちいい」或「気持ち悪い」,另外還有更精簡的字:「きもい」就是「気持ち悪い」的意思!

※ 單獨一個「気持ち」單字,中文是「心情、心意」,但跟心情好不好沒有關係,例如「私の気持ち分かる?」(你了解我的心情嗎?)、「ほんの気持ちです」(一點小小的心意)。但是如果是搭配「嬉しい気持ち」或「悲しい気持ち」則可以表示「開心的心情」、「悲傷的心情」。

 

補充

「気分がいい」在不同句子上的意思會跟中文稍有不同(例如涼風吹來很舒爽≠中文的心情好),但一般中文說的「心情好」也可以用「気分がいい」、「いい気分」來表示、所以中文的「轉換心情」就是「気分転換」而非「気持ち転換」。不過句子還是要看情況決定用詞,不見得一定要把「心情」兩個字翻譯進去。

例如:

親に叱られて気分が悪い(被父母斥責心情不好)
天気が悪く、憂鬱な気分(天氣不好,心情鬱悶)
怒られて、へこんだ(被罵心情很差)
テストの結果が悪く、落ち込んだ(考試結果很糟糕,心情很低落)
親にほめられて気分がいいです(被父母誇獎心情很好)
5分でいい気分になれる方法(5分鐘就能讓心情變好的方法)

  

【語彙】

騙す(だます)、気難しい(きむずかしい)、損ねる(そこねる)、湿る(しめる)、足裏(あしうら)、落ち込む(おちこむ)、叱る(しかる)、憂鬱(ゆううつ)。

   

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,現為日語教學網站管理員。2016年開始撰寫教學,2018年出版第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨  我在方格子上寫的日本恐怖故事
logo
時雨,畢業於東吳大學日本語文學系,日語教學網站管理員。2016年開始撰寫教學,2018年出版第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

24021757
今日4586
昨日50938
總人氣24021757