週三, 16 十月 2019

「訪れる」「訪ねる」「訪問する」的差別

  • 分類: A跟B的差別
  • 最近更新: 2018-06-02, 週六 23:30
  • 發佈: 2017-07-30, 週日 16:52
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 9111

教學

 

「訪れる」「訪ねる」「訪問する」的差別

  

訪れる

 
訪れる(おとずれる)
單純表示前往的意思,多半不帶有目的性質,譯為「造訪、拜訪」。

① 夏休みに東京を訪れました
(暑假時去了東京。)
↑ 造訪東京,前去遊玩之意。

② 台南の実家を訪れました
(去拜訪了台南的老家。)
↑ 不可用在自己的老家,這句是指:比如說老婆或老公的老家。因為自己的老家不需要用到拜訪,說「実家に帰る」即可。

③ もうすぐ秋が訪れる
(秋天即將造訪。)

注意:地點的助詞用「を」。

  

訪ねる

 
訪ねる(たずねる)
有目的性地前去拜訪,譯為「造訪、拜訪」。

① 医者を訪ねました
(拜訪醫生。)
↑ 帶有目的性質。

② 台南の実家を訪ねました
(去拜訪了台南的老家。)
↑ 一樣不可用在自己的老家,這裡的拜訪是帶有目的的,相較起來「訪れる」較屬於順道拜訪。

③ 東京の友人宅を訪ねました
(去拜訪了在東京的朋友家。)
↑ 有目的性地拜訪,若使用「訪れる」則偏向順道過去拜訪。

注意:地點的助詞用「を」。

  

訪問する

 
訪問する(ほうもんする)
有目的性地前去拜訪,跟「訪ねる」一樣,但比「訪ねる」還要鄭重,多用於工作職場上,譯為「造訪、拜訪」。

① 東京の客先を訪問しました
(去拜訪了東京的客戶。)
↑ 有目的性的拜訪,且較正式。

② 東京の友人宅を訪問しましたた。
(去拜訪了在東京的朋友家。)
↑ 有目的性的拜訪,較正式,例如這位朋友可能也是你的上司、前輩或尊敬的人。

③ 恩師の家を訪問しました
(拜訪恩師的家。)
↑ 有目的性的拜訪,比「訪ねる」要來的鄭重表現。

注意:地點的助詞用「を」。

  

差異說明

「訪れる」是屬於單純的移動,而「訪ねる」跟「訪問する」一樣,後者較鄭重。

 

「訪れる」「訪ねる」「訪問する」的差別

  

以下做綜合比較表格供大家參考:
●:最好的表現 ○:好的表現
△:也可以 ×:不好的表現

 

暑假時去東京
夏休みに東京を訪れる。
夏休みに東京を訪ねる。
夏休みに東京を訪問する。 ×
拜訪東京的老家
東京の実家を訪れる
東京の実家を訪ねる
東京の実家を訪問する ×
拜訪東京朋友的家
東京の友人宅を訪れる
東京の友人宅を訪ねる
東京の友人宅を訪問する
拜訪東京的客戶
東京の客先を訪れる
東京の客先を訪ねる
東京の客先を訪問する
秋天即將到來
もうすぐ秋が訪れる
もうすぐ秋が訪ねる ×
もうすぐ秋が訪問する ×

  

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

22725751
今日31600
昨日52653
總人氣22725751