週五, 23 八月 2019

N4文法47「それで、そこで」所以、因此

教學

 

n4 grammar 47

  

それで

それで【接續詞】
① 基於前項理由自然產生的後項結果,多譯為:「因此、所以(≒そのために、それだから)」。
② 為了延續話題的接續詞,多譯為「然後、所以(≒そして)」。

① 私は最近、タバコをやめました。それで健康になりました。
(我最近戒菸了。因此變得健康了。)

② 雨が降りました。それで、試合は中止になりました。
(下雨了。因此,比賽中止了。)≒ ので

③ A:「明日、試験がある。」
  B:「それで?」
  A:「今日は早く帰って勉強したい」

  A:「明天有考試。」
  B:「然後呢?」
  C:「我想早點回去念書。」

例子③為催促下文的表現,屬慣用說法,不會使用「そして」、「それから」等用詞。會話口語中經常省略為「で」,例如:

  A:「明日、試験がある。」
  B:「?」
  A:「今日は早く帰って勉強したい」

  A:「明天有考試。」
  B:「然後呢?」
  C:「我想早點回去念書。」

 

そこで

そこで【接續詞】
① 針對前項內容,做出後項結果,多譯為:「為此、因此、於是(≒ そういうわけで)」。
② 轉換話題,多譯為「接下來、那麼(≒さて)」。
③ 於該地點做動作。即「そこ(該處)+ で(表動作場所)」
④ 表當下的時刻,多譯為「此時、這時候(そのとき)」

① 足をケガした。そこで病院へ行くことにした。。
(腳受傷了。因此(為此) 決定去醫院。)

② そこで、次の実践をご紹介したい。
(接下來,我想介紹以下的實踐作法。)≒ さて

③ 渡部さんは楽屋へ行った。そこで児島さんと話を始めた。
(渡部先生去了休息室,在那裡和兒島先生聊起話來。)

そこで諦めちゃだめだよ。
(不可以在這時候放棄呀!)≒ このときに

 

差異比較

在表示「因為~所以」當中,「それで」和「そこで」的用法相似,以及最常見的表原因的「から」,以下針對這三點做出說明:

それで:前後文較具有因果關係。A 原因 > 自然產生 > B 結果

そこで:較無因果關係,偏向解決手段。A原因 > 為了解決而產生 > B 動作

~から:偏向個人主觀的語氣,前後較無因果關係。A 原因 > 主觀決定 > B 結果

※「ので」跟「から」一樣,「ので」較委婉、客觀,「から」較直接、主觀。

接下來我們用「病気になった」的例子來看看有什麼樣的差異:

① 病気になった。それで、病院に行った。
(生病了。所以去醫院。)
↑ 生病 > 自然產生 > 去醫院的結果

② 病気になった。そこで、薬を飲んだ。
(生病了。因此吃藥。) = 為此吃藥
↑ 生病 > 為了解決 > 吃藥

③ 病気になった。だから、学校に行かない。
(生病了。所以我不要去學校。)
↑ 生病 > 主觀決定 > 不去學校


 

「それで」跟「そこで」相比的情況,「それで」的應用範圍較廣,因此多可互換,如不確定如何使用,用「それで」基本上不會有問題。


○ 病気になった。それで、薬を飲んだ。
(生病 > 自然產生 > 吃藥這個動作 )
○ 病気になった。そこで、薬を飲んだ。
(生病 > 為了解決 > 吃藥)
○ 病気になった。それで、病院に行った。
(生病 > 自然產生 > 去醫院的結果 )
○ 病気になった。そこで、病院に行った。 
(生病 > 為了解決 > 去醫院)
○ タバコをやめました。それで健康になりました。
(戒菸 > 自然產生 > 健康的結果)
× タバコをやめました。そこで健康になりました。
(戒菸 > 為了解決 > 變健康 ?)

 

※ 在口語表現上較常使用「から」。EX:「病気になったから、病院に行った。」

  

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款  sigure web

網站訪客

20313601
今日16464
昨日43320
總人氣20313601