N4文法48「まで」範圍、期間、類推(まで、までに的差別)
表範圍
文法:N(場所)+まで
詳細接續:
場所名詞+副助詞マデ
表示到達「まで」之前的地點範圍,多譯為「到〜」。場所名詞+副助詞マデ
- 東京から大阪までどのくらいかかりますか。
從東京到大阪要花多久時間? - 駅まで走ります。
跑到車站。 - 学校まで歩きます。
步行到學校。
説明
「から~まで~」是成對的慣用句,中文上雖然表示「從~到~」,但是日文在表範圍時並不使用「から~に~」,因為「に」沒有範圍的意思。
- 家から学校までの最短ルートは左の道か、右の道か。
從家裡到學校(這段距離)最短的路是左邊的路?還是右邊的路?
當後句使用移動動詞「行く(去)、来る(來)」時,「に」表示目的地,「まで」表示從出發到該場所的範圍,在中文解釋上都稱為「到」。
- 学校まで行きます。
到學校。 - 学校に行きます。
到學校。
當後句使用「走る(跑)、歩く(走)、泳ぐ(游泳)」時,只能使用「まで」,不可用「に」。
- 学校まで走ります。
- 学校に走ります。
表期間
文法:N(時間)+まで
詳細接續:
時間名詞+副助詞マデ
表示動作執行到「まで」之前的時間範圍,多譯為「到〜」。時間名詞+副助詞マデ
- 8時まで勉強していました。
念書到8點。 - 夜まで寝ていました。
睡到晚上。 - その店は午前9時から午後5時まで開いています。
那家店從早上9點開到下午5點。
「で」有表示範圍上限的意思,例如「その店は午後5時で閉まります」,表示那家店下午5點休息(指營業時間的上限是到下午5點),等同於「その店は午後5時まで開いています」, 表示營業到5點的意思。
説明
表示時間的有「まで」、「に」以及它們的雙胞胎:「までに」,這是許多人經常搞混的地方,藉由下方圖表相信能夠幫助理解之間的差異。
「まで」:表示到該時間為止的這段持續時間,其動作為一種狀態。
「までに」:表示到該時間為止的某一個時間內,發生的某一動作。
以下來看看例句:
例1是從星期一待到星期五,持續的動作行為。星期一〜星期五都在朋友家。
例2是在星期五之前的任何一天進行一項動作。例如星期三交報告。
「に」則是指定的時間,在該時間執行某動作。
表動作期間
文法:V+まで
詳細接續:
動詞連體形+副助詞マデ
表示到某個動作結束之前的行為,多譯為「到〜」。動詞連體形+副助詞マデ
- 帰ってくるまで待っています。
我會等你,直到你回來。 - 空が暗くなるまでサッカーをしていました。
直到天色暗下來之前都在踢足球。 - 死ぬまで働くのはいやだ。
不想工作到死。
表極端的例子
文法:N+まで
詳細接續:
名詞+副助詞マデ
表示列舉極端的例子。中譯多為「連〜、甚至〜」。名詞+副助詞マデ
- あなたまでそう思うの?
連你都那樣想嗎? - 落ちぶれた身には、風までが冷たい。
對於窮困潦倒的人來說,連風都是刺冷的。 - 子供にまでばかにされている。
連小孩都把我當白痴耍。
↑ 亦可使用「名詞+助詞+まで」的方式。
「まで」的原意就是「直到〜」的意思,因此衍生「甚至」之意,看圖會更清楚: