N4文法38「つもり」打算
文法句型
文法:V+つもり
詳細接續:
動詞連體形+つもり(「積もる」的連用形之名詞用法)
連體詞+つもり
表示對某件事抱有具體的計畫。中譯多為「打算~」。動詞連體形+つもり(「積もる」的連用形之名詞用法)
連體詞+つもり
- 夏休みには旅行に行くつもりです。
我打算暑假去旅行。 - こんな夜遅くに、どこへ行くつもりですか。
這麼晚了,你(打算)要去哪? - A:来月、日本へ行くのですか。
A:下個月你要去日本?
B:ええ、そのつもりです。
B:對,我是這麼打算的。
「そのつもりだ」是呼應對方所講的內容,表示「(如你所說)我是這麼打算的」。這句話也常出現在日常會話中,算是慣用表現,不要改為「この、あの」也不要省略變成「ええ、つもりです(?)」。
否定用法
文法:V+つもり+は+ない
詳細接續:
動詞連體形+つもり+副助詞ハ+ない
否定用法表示「不打算」的意思。動詞連體形+つもり+副助詞ハ+ない
- まじめに勉強しているが、教師になるつもりはない。
雖然很認真念書,但我並不打算當老師。 - いくらお金をもらっても、これを売るつもりはない。
不管你給我多少錢,我都不會賣掉這東西的。 - まじめに仕事するつもりがないなら、就職しないほうがいいよ。
如果你沒有打算要認真工作的話,那就不要找工作了。
補充說明
※ 「Xほうがいい」:建議對方做X的意思,否定時就是建議不要做比較好。
※ 如果不是放置句尾(如第3句),助詞用「が」。
補充
(1)否定
用於否定時,「Vない+つもり」和「V+つもりはない」基本上是相同意思,不過「V+つもりはない」的否定語感比較強烈。
- 私は結婚しないつもりだ。
我打算不結婚了。 - 私は結婚するつもりはない。
我沒有結婚的打算。較強烈
(2)「〜つもり」和「〜(よ)うと思う」
「〜つもり」和「〜(よ)うと思う」基本上意思差不多,「〜つもり」具有更具體的計畫,而「~(よ)うと思う」則是表達自己的意志。
- 来年、旅行に行くつもりだ。
我計畫明年去旅行。
→ 有這樣的打算 - 来年、旅行に行こうと思う。
我打算明年去旅行。
→ 意志表現
如果想深入討論,我會另外寫一篇文章。
(3)當作、認為
本篇用法為「V+つもり」表示「打算」,不過「つもり」還有「當作、認為」的意思。
- 難しくてよくわからないから、小学生に説明するつもりで簡単な言葉にして。
因為很難,我不太理解,你可以當作給小學生說明,換用簡單的詞彙嗎? - 作家になったつもりで、探偵の物語を書いてみましょう。
(把自己)當作是作家,試著來寫偵探的故事吧。
※ 「つもり」用法很多,在初學階段先認識「打算」的用法即可。