即時在線: 168 人今日人次: 2538 用戶總數: 65911 人最新用戶: liunina
選單
入口由此進入

N5文法42【表現篇】「ましょうか、ませんか」

N5文法42【表現篇】「ましょうか、ませんか」
N5文法42【表現篇】「ましょうか、ませんか」

~ましょうか(~吧)

文法:V(連用形)+ましょうか
詳細接續:
動詞連用形+ましょうか(敬體助動詞マス的未然形++終助詞
表示勸誘對方或向對方提出建議,中譯多為「~吧」。
  1. 映画えいがましょうか
    去看電影吧?
  2. コーヒーをましょうか
    來喝咖啡吧?
  3. 一緒いっしょ食事しょくじましょうか
    一起吃飯吧?

如果推算對方大概會答應,則可以去掉「」,直接用「~ましょう」的方式勸誘。

  1. 映画えいがましょう
    去看電影吧。
  2. コーヒーをましょう
    來喝咖啡吧。
  3. 一緒いっしょ食事しょくじましょう
    一起吃飯吧。

「~ましょうか」也用於自己提出幫忙

〜ましょうか」也用於自己提出幫忙的情況。如果是謙讓語句型則是+動詞連用形+ましょう,如下面的例句3

關於謙讓語,在N4文法35「おV(連用形)になる(尊敬)・する(謙讓)」有「謙讓語」的詳細解說。
  1. 手伝てつだましょうか
    我來幫您吧?
  2. いえまでおくましょうか
    我送你回家吧?
  3. 荷物にもつちしましょうか
    我來幫您拿行李吧?

~ませんか(要不要~呢)

文法:V(連用形)+ませんか(否定疑問)
詳細接續:
動詞連用形+ませんか(敬體助動詞マス的未然形++終助詞
表示邀約、勸誘,詢問對方的意向如何。當不確定對方心意時用「ませんか」較能給對方選擇空間。如果用「ましょう)」對方很難提出拒絕。中譯多為「要不要~呢?」
  1. 映画えいがませんか
    要不要看電影?
  2. ーヒーをませんか
    要不要喝咖啡?

「~ましょうか」和「~ませんか」的差別

用於勸誘、邀約時,「ましょう)」跟「ませんか」差別在於前者給對方較難有拒絕空間,相當於中文的「走吧、去看電影吧、去喝咖啡吧」這樣的語氣。而「ませんか」比較有選擇空間,相當於中文的「要不要去呢?要不要看電影呢?要不要喝咖啡呢」,在使用情況上有如下差別。

  • 在已經約定好或習慣性的行為上使用「ましょう)」更恰當。
  • それでは、会議かいぎはじましょう
  • それでは、会議かいぎはじませんか
  • 那麼,開始會議吧。

  • 邀約對方參加自己已經開始進行的行為時使用「ませんか」更恰當。
  • これからカラオケにくんですが、田中たなかさんも一緒いっしょませんか
  • これからカラオケにくんですが、田中たなかさんも一緒いっしょましょう
  • 我們現在要去唱KTV,田中同學,你要不要也一起去呢?