「学生」和「生徒」的差別
「学生」がくせい
1.大學以上或高等專門學校叫做学生
2.自己研究專門領域叫做学生
3.一般的自稱(ex: 我是學生:私は学生です)
「生徒」せいと
1.國中、高中叫做生徒 (ex: 學生會:生徒会[せいとかい])
2.向別人學習也是生徒
「児童」じどう
1.小學階段的人「小学生は児童です」
2.未滿18歲者
「学童」がくどう
1.小學階段的人「学童保育、学童団体傷害保険」
「学徒」がくと
1.学生和生徒的統稱
2.研究學問的人
「幼児」ようじ
1.一歲到上小學之前的小朋友
2.學齡前小朋友
「園児」えんじ
1.幼稚園小朋友
一般來說,「学生」比「生徒」年長,「生徒」比「児童」年長。
個人私授的學生則無關年紀,通稱「生徒」,但是學茶道或是花道等傳統技藝大多稱為「弟子(でし)」。
一般會話當中並不會區分到這麼詳細,但是依照法律則有以下分別:
依照日本學校教育法,接受初等教育者(國小)稱為「児童」,就是所謂的「小学生」
接受中等教育者(國中、高中)稱為「生徒」,也就是「中学生、高校生」
接受高等教育者(大學、高等專門學校)稱為「学生」,包含「短大生、大学生、大学院生、高専生」等等。
而其他教育機構(専修学校、専門学校生)等非高等學校稱為「生徒」,而學前教育的孩子稱為「幼児」,在幼稚園的小朋友稱為「園児」。
依照日本兒童福利法,未滿18歲者稱為「児童」。
「学生証、学生服、学生割引」等等,雖然使用「学生」詞彙,但並非只限大學生,也適用於高中小學等等的學生。
就文字意義而言,「児童」就是小孩,「生徒」就是在學校接受教育的人,「学生」就是修習學業的研究者。
以上是為了在法律上有明確的區分才產生的,但一般情況並不需要細分到這麼細。