即時在線: 235 人今日人次: 45499 用戶總數: 66028 人最新用戶: recursive
選單
入口由此進入

「気にする」和「気になる」的差別

「気にする」和「気になる」的差別
「気にする」和「気になる」的差別

にする」和「になる」最大的差別,與其說是中文意思,不如説是在於自他動詞的不同。由於「にする」是用他動詞,「になる」是用自動詞,在日語表現上就有明顯的差異。

気にする

にする」的「する」是他動詞,表示可以控制自己的情感,屬於自己在不在意的問題。

  1. 勝負しょうぶにする
    很介意勝敗。
  2. 失敗しっぱいにする
    很介意失敗。
  3. そんなことをにしないで
    別介意那種事。

気になる

になる」的「なる」是自動詞,偏向自然引起的情感反應,屬於自己無法控制的情緒。因此有「にしないで」(請不要在意/介意)的説法,但沒有「にならないで」這樣的説法。

  1. もとかれになって仕方しかたがない。
    很在意前男友。
  2. 試験しけん結果けっかになる
    很在意考試結果。
  3. になることがあれば、いつでも質問しつもんしてください。
    如果有很在意的事情,隨時可以來詢問。

總結

にする」和「になる」都可以翻譯為「在意」,不過它們的意思與用法略有不同,綜合比較如下:

日文 接續 差異部分
気に する 他動詞
  1. 介意,對自己內心所想的事情有所掛念。
  2. 有「にしないで」的說法。
  3. 表可以控制的情感。
なる 自動詞
  1. 在意,對事物有所掛念。
  2. 沒有「にならないで」的說法。
  3. 表無法控制的情感。