「中(じゅう)」和「中(ちゅう)」的差別
世界中、一日中、血液中、基本中、留守中、営業中…
以上你知道哪個是「じゅう」,哪個是「ちゅう」嗎?
今天這篇將教會你如何分辨「じゅう」和「ちゅう」的差異?
以上你知道哪個是「じゅう」,哪個是「ちゅう」嗎?
今天這篇將教會你如何分辨「じゅう」和「ちゅう」的差異?
「じゅう」跟「ちゅう」的差異比較
兩者最大的分別在於「じゅう」主要是表全部範圍,「ちゅう」則是限定範圍或正在進行的事物。
じゅう(造語・接尾)
-
~のあいだ。例:一日中。
-
~のうち(すべて、残らず)。例:世界中。
ちゅう(造語・接尾)
-
なか、範囲。例:血液中、十中八九。
-
現在行われていること。例:営業中。
豆知識
本項用法的「中(じゅう・ちゅう)」在《三省堂国語辞典 第七版》中被歸類於「造語」,在《広辞苑 第七版》則是被歸類於「接尾辭」,因此「中(じゅう・ちゅう)」可視為造語或接尾辭。「造語(ぞうご)」的意思是賦予單字全新的意思,也就是創造語彙的意思。「造語力」就是創造語彙的能力,「明治期の造語」就是明治時期創造的語彙。只要是創造新的語彙或是在既有的單字上賦予新的意思,這樣的用法就稱為造語。「接尾(せつび)」顧名思義即在原本單字的後方加上語彙添加意思,反義字為接頭辭,如「お寺」的「お」。
中(じゅう)≒ ~あいだ、すべて、残らず
時間或空間上所有的範圍,全部、整個、完全不剩。中譯多為「整~」、「全~」。-
病気だったので、一日中家にいました。
因為生病,所以一整天都在家。 -
英語は現在、ほとんど世界中で教えられている。
現在幾乎全世界都在教英文。 -
彼の名前は国中で知られている。
他的名字聞名全國。
時間
一年中(いちねんじゅう)一整年一日中(いちにちじゅう)一整天
一晩中(ひとばんじゅう)一整個晚上
空間
世界中(せかいじゅう)全世界国中(くにじゅう)全國
町中(まちじゅう)全鎮
村中(むらじゅう)全村
家中(うちじゅう)全家
部屋中(へやじゅう)整個房間
学校中(がっこうじゅう)全校
クラス中(クラスじゅう)全班
会社中(かいしゃじゅう)全公司
中(ちゅう)≒ なか、~ている
時間或空間上限定的範圍之內或正在進行的事物。中譯多為「~中」、「當中~」。-
彼は十中八九来るだろう。
他十有八九會來吧。 -
彼は今外出中です。
他現在外出了。 -
24時間営業中のコンビニなんて今は珍しくない。
24小時營業中的商店現在已經不稀奇了。
範圍
水中(すいちゅう)水裡空気中(くうきちゅう)空氣裡
血液中(けつえきちゅう)血液裡
天才中(てんさいちゅう)天才之中
基本中の基本(きほんちゅう)基本中的基本
十中八九(じっちゅうはっく)十有八九
補充
這邊的水裡、空氣裡看起來也許很像全體範圍,但這邊指的是「なか」,表示當中的意思,如果用中文來形容,就好比我們會說「空氣裡瀰漫一股味道」,而不會說「全空氣瀰漫一股味道」。因此以上不會使用「じゅう」,要留意。
進行
試験中(しけんちゅう)考試中仕事中(しごとちゅう)工作中
使用中(しようちゅう)使用中
試合中(しあいちゅう)比賽中
電話中(でんわちゅう)電話中
工事中(こうじちゅう)施工中
掃除中(そうじちゅう)打掃中
会議中(かいぎちゅう)開會中
話し中(はなしちゅう)聊天中
勤務中(きんむちゅう)值勤中
睡眠中(すいみんちゅう)睡眠中
休暇中(きゅうかちゅう)休假中
準備中(じゅんびちゅう)準備中
食事中(しょくじちゅう)用餐中
旅行中(りょこうちゅう)旅行中
冷房中(れいぼうちゅう)冷氣開放中
裁判中(さいばんちゅう)打官司中
外出中(がいしゅつちゅう)外出中
充電中(じゅうでんちゅう)充電中
練習中(れんしゅうちゅう)練習中
休憩中(きゅうけいちゅう)休息中
営業中(えいぎょうちゅう)營業中
勉強中(べんきょうちゅう)念書中
就寝中(しゅうしんちゅう)就寢中
手術中(しゅじゅつちゅう)手術中
出張中(しゅっちょうちゅう)出差中
這部分就很好分辨,這裡的「〇〇中(ちゅう)」相當於「~をしている」的意思。也就是某事物正進行中,這時候的「中」讀音為「ちゅう」。像是「カラオケ中」也是「ちゅう」。
「じゅう」、「ちゅう」皆可使用的例子
注意「じゅう」、「ちゅう」都可使用的情況下,一般表示「限定的時間範圍內」,由於是限定期間,因此大部分單字使用「ちゅう」,但也有少部分單字是以唸「じゅう」為居多的情況,以下為兩者皆通的使用頻率:
- 今年中(ことしじゅう・ことしちゅう) 今年一整年或今年之內
- 来年中(らいねんじゅう・らいねんちゅう) 明年一整年・明年之內
- 今月中(こんげつじゅう・こんげつちゅう)這一整個月・這個月之內
- 来月中(らいげつじゅう・らいげつちゅう)下一整個月・下個月之內
- 今週中(こんしゅうじゅう・こんしゅうちゅう)這一整個禮拜・這個禮拜內
- 来週中(らいしゅうじゅう・らいしゅうちゅう)下一整個禮拜・下個禮拜內
- 今日中(きょうじゅう・こんにちちゅう)今天之內・今天之內(正式場合)
- 明日中(あしたじゅう/あしたちゅう)明一整天・明天之內
- 明日中(あすじゅう/あすちゅう)明一整天・明天之內
- 今晩中(こんばんじゅう・こんばんちゅう)今天晚上之內
- 今夜中(こんやじゅう・こんやちゅう)今天夜晚之內
由以上可知,「じゅう」多為「整~」的意思,「ちゅう」則是「~內」的意思,不過少數情況例外,例如①大多數人都講「ことしじゅう」,但是可用於「今年一整年」或「今年之內」,⑦則是不論哪一種都表示「今天之內」,如果要講今天一整天用「一日中(いちにちじゅう)」即可,⑨和⑩也一樣都表示「今天晚上之內」,如果要講一整個晚上用「一晩中(ひとばんじゅう)」即可。
一般來說,在時間範圍上「じゅう」表示「整個期間(the whole time)」,「ちゅう」表示「一段期間(during time)」,因此有些單字雖然兩者都可以用,但意思可能不同須留意。
例:-
私たちは夏休み中(じゅう)ずっとそこでキャンプしました。
我們整個暑假都在那裡紮營。(整個暑假期間都在紮營) -
夏休み中(ちゅう)に日本へ行きました。
暑假的期間去了日本。(比如說去日本5天,而不是說整個暑假都在日本。)