「見る」和「観る」的差別
不論是「看電視」還是「看報紙」,中文都是用「看」來表示,但在日文中,除了初級日語中會學習到「テレビを見る(看電視)」和「新聞を読む(閱讀報紙)」的不同之外,還有其他關於「看」的日文,本次將帶各位更進一步了解日文動詞「みる」還有哪些漢字寫法,以及使用上的差異。
「見る」的意思
「見る」多半是指影像、圖像進入眼中的一種動作,並藉由視覺感官被動地獲取事物存在的樣子、形狀及內容。
-
昨日撮った写真を見ました。
看了昨天拍的照片了。 -
夜景を見ながら、コーヒーを飲んでいる。
一邊看著夜景,一邊喝著咖啡。 -
今週の日曜日に一緒にコンサートを見に行きませんか。
這個星期日要不要一起去看演唱會呢?
「観る」的意思
「観る」是集中意識主動地去觀看某一事物,由於漢字的「観」有「觀察」、「欣賞」、「審視」等意思,因此多用於運動賽事或表演戲劇等較認真、專注並陶醉在其中所觀看的活動。
-
先週友達と東京ドームで野球の試合を観た。
上週和朋友在東京巨蛋看了棒球比賽。 -
この芝居は観れば観るほど面白い。
這齣話劇越看越覺得有趣。 -
日本人でも歌舞伎を観たことがない人は大勢いるだろう。
就算是日本人也有很多沒有欣賞過歌舞伎的人吧。
「見る」和「観る」的差別
雖然「見る」和「観る」都是「看」的意思,但「見る」在觀看的過程中較為輕鬆,更貼切的說法比較像是一種「瀏覽」的行為,而「観る」不論是專心程度還是細心程度都相對較高較深入,中文可翻譯成「鑑賞、觀賞」。
- 映画を見る。→單純用眼睛看。
- 映画を観る。→認真觀賞,包含劇情、音效、服飾等。
- 看電影。
「みる」的其他漢字
「みる」除了可以寫成「見る」和「観る」以外,還有以下3個漢字寫法:
「診る」的意思
「診る」主要用於醫生對於患者、病人的「診察」之意。
- 患者を診る。
- 【診る=診察する】
- 診察病患。
「看醫生」要使用「Vーてもらう」的文型,也就是請對方為自己做某事的意思,若從中文直接翻譯會變成錯誤的句子。
- 医者に診てもらう。
- 医者を診る。
「視る」的意思
「視る」不僅限於視覺感官,還包含調查、評價、判斷等含意。
- 工事現場を視る。
- 【視る=視察する】
- 施工現場勘查。
「看る」的意思
「看る」表示從旁觀察情況並給予照顧和照料。
- 子どもの面倒を看る。
- 【看る=世話をする】
- 照顧小孩。
「観る」、「視る」和「看る」皆為日本政府公布的「常用漢字表」以外的漢字,因此在日本的法令、公文、新聞等大眾媒體中大多數用「見る」來書寫。
總結
以下是各種「みる」的意思差異:
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
見る | みる | 1 | 看 | |
観る | みる | 1 | 觀賞 | |
診る | みる | 1 | 診察 | |
視る | みる | 1 | 視察 | |
看る | みる | 1 | 照料 |
日文漢字的差異就如同中文文字一般,有時雖讀音相同,但使用不同的漢字,意思也會不太一樣。不過,日文漢字卻又不像中文那樣的嚴格,倘若真的對於到底要使用哪一個漢字的「みる」感到困擾時,可全部使用較為常見的漢字、意思最為廣泛、日本公文和新聞統一使用的「見る」。