「見せる」和「見させる」的差別
「見せる」和「見させる」在中文上都可以翻譯為「讓~看」,但它們的核心意思與語感並不相同。「見せる」是字典可以查到的動詞,並非「見る」的使役形,它表示「給對方看」的意思;而「見させる」則是「見る」的使役形,它表示「允許看」或「命令看」的意思。從這個出發點來看的話,就很容易明白它們之間的差異。
見せる
表示「給對方看」的意思,即為了對方能夠看得到而做的動作,相當於英文的「show」。
- 友達に見せるために、旅行先で写真をたくさん撮った。
為了給朋友看,在旅途中拍了很多照片。 - 恋人にこの景色を見せたくて、わざわざここまで連れて来た。
我想讓情人看這個景色,所以特地帶他來到這裡。 - プレゼンの時、様々なデータを見せるともっと説得力が増しますよ。
如果在簡報的時候出示各種數據會更有說服力哦。
「見せる」不具有強制力。
- 様々なデータを見せたが、相手はあまり見てくれなかった。
雖然出示了各種數據給對方看,但對方幾乎沒有看。
見させる
「見させる」是「見る」的使役形,根據情況,有「強制(命令對方看)」或「放任(允許對方看)」的意思。
- 集中していない生徒を注意して、しっかりとプリントを見させる。
提醒不專心的學生,讓他們好好地看講義。強制 - 動物園で子供たちに好きな動物を好きなだけ見させた。
在動物園裡讓孩子們盡情觀賞喜歡的動物。放任 - 教育上よくない動画も少なくないから、子供に自由にインターネットで動画を見させるのは不安だ。
由於對教育不好的影片也不少,因此對於讓孩子自由地觀看網路上的影片感到不安。放任
不能用於上位者
使用使役形時須留意,無論是「強制」還是「放任」,對於長輩、上司或平輩使用使役形都會很失禮,因此基本上使役形只能對地位比自己低的人使用。
- 先生に旅行のお土産を食べさせる。
讓老師吃旅遊的伴手禮。 - 先生に旅行のお土産を食べていただく。
請老師吃旅遊的伴手禮。
此時使用「〜ていただく」、「~てもらう」等其他表達方式。
由於「見させる」是使役形,因此不能對於長輩、上司或平輩使用,但「見せる」不是使役形,因此可以使用。
- 教授に研究計画書を見せる。
給教授看研究計畫書。 - 教授に研究計画書を見させる。
讓教授看研究計畫書。 - 教授に研究計画書を見ていただく。
請教授看研究計畫書。
總結
「見せる」是給對方看的意思,其焦點在於對方能夠看得到,因此不具有強制力。而「見させる」是「見る」的使役形,帶有「強制(命令對方看)」或「放任(允許對方看)」的意思,因此只能對於地位比自己低的人使用。
見せる | 見させる | |
---|---|---|
意思 | 出示、展示 show |
允許看、命令看 let/make (someone) see |
強制力 | ||
對象:長輩 | ||
對象:平輩 | ||
對象:晚輩 |