「とても」「非常に」「随分」「大変」的差別
如果想用日文表達「很、非常」時可以使用哪些單字呢?日文中相當於「很、非常」的單字有很多種,每種單字的意思、語感、使用情境等都有許些區別,本篇將簡潔解釋「とても」「非常に」「随分」「大変」的差別。
「とても」
屬於口語,用於主觀描述,另外還有一個衍生的詞是「とっても」,為強調感情的說法,但會給人一種幼稚的印象,因此須注意使用情境。
- ライバルに試合で勝つことができて、とても嬉しかった。
在比賽中贏過對手,非常高興。 - このケーキ、とっても美味しいよ。春ちゃんも食べてみて。
這個蛋糕非常好吃喔。小春,你也吃看看吧。
「非常に」
基本意思和「とても」相同,但「非常に」較偏向書面語,通常用於客觀描述。
- このシステムには非常に深刻な問題がある。
這個系統有非常嚴重的問題。 - 今回の地震により非常に大きな被害が出た。
這次地震造成了非常大的損害。
「非常に」較偏向客觀描述,但有時也可用於主觀描述。
彼の態度は非常に不愉快だ。
他的態度令人感到非常不愉快。
「随分」
可用於動作性和狀態性述語,多數情況會有意外、不情願的含意,可用於口語或書面語,另外也有「随分と」的說法。
- 随分考えたが、結局わからなかった。
思考了很久,但結果還是不懂。 - 彼はもう40歳だそうだが、随分と若く見える。
聽說他已經40歲了,但看起來很年輕。
「大変」
較偏向書面語,常用於正式會話以及道謝或道歉時的慣用表現。
- 日本での研修期間中は大変お世話になりました。
在日本研修期間承蒙您的照顧,非常感謝。 - お手間を取らせてしまい、大変申し訳ありません。
給您添麻煩,非常抱歉。
總結
「とても」屬於口語,用於主觀描述,「非常に」偏向書面語,通常用於客觀描述,「随分」有意外、不情願的含意,「大変」常用於正式會話以及道謝或道歉時的慣用表現。
單字 | 重音 | 特色 | 發音 |
---|---|---|---|
とても | [0] | 口語、主觀 | |
非常に | [0] | 書面語、客觀 | |
随分 | [1] | 有意外、不情願的含意 | |
大変 | [0] | 用於正式會話、道謝或道歉時的慣用表現 |