即時在線: 63 人今日人次: 6907 用戶總數: 64949 人最新用戶: Pierson
選單
入口由此進入

「易しい」、「易い」、「簡単」的差別

「易しい」、「易い」、「簡単」的差別
「易しい」、「易い」、「簡単」的差別

やさしい」、「やす」、「簡単かんたん」都有簡單、容易的意思,但是它們的核心意思與使用限制皆有所不同。在一些用法上也有不能替換的地方,以下將介紹它們之間的差異與用法。

易しい

表示容易、簡易的意思。指淺顯易懂或事情容易解決、容易實現。

  1. この問題もんだい小学生しょうがくせいでもけるほどやさしい
    這個問題容易到連小學生都能解。
  2. ちいさな子供こどもでもわかるようにやさしい言葉ことば物語ものがたりいた。
    為了讓小朋友也能看得懂,用淺顯易懂的詞彙寫了故事。
  3. おも日本にほん外国がいこくじんはやく、正確せいかく情報じょうほうれるようにするため、「やさしい日本語にほんご」という概念がいねん普及ふきゅうしつつある。
    主要是為了讓居住在日本的外國人能夠迅速又正確地接收資訊,「簡易日語」這個概念正在漸漸普及。
關於「やさしい日本語

1995年發生阪神大地震的時候,許多外國人因為看不太懂或聽不太懂日語,導致無法正確理解警報內容或避難指示等相關資訊,從而遭受了災難。為了解決這種狀況,於是誕生了「やさしい日本語にほんご」這個概念。「やさしい日本語にほんご」顧名思義就是很簡易的日本語,避開了艱澀的句型和詞彙,採用簡單易懂的說法。比方說,比起「ただちに高台たかだい避難ひなんしてください」,改用「いますぐたかいところへげてください請立即逃到高的地方)」會更容易理解。

易い

やす」也是容易的意思,但在現代日語中不會單獨使用,而是用於慣用句、諺語或複合形容詞中。

用於諺語、慣用句

  1. あんずるよりむがやす
    百思不如一試。
  2. うはやすおこなうはかたし。
    說起來容易,做起來難。

やす」是「やす」的古語。

用於複合形容詞

文法:動詞連體形+やすい

表示容易出現某情況或易於做某動作。用於複合形容詞時一般寫平假名

  1. この野菜やさいいたやすいので、はやべてくださいね。
    這種蔬菜很容易爛掉,請儘快吃吧。
  2. 友達ともだちおしえてくれたこのペン、本当ほんとうやすい
    朋友推薦給我的這支筆,真的很好寫。
  3. 子供こどもたちがやすいように、食材しょくざいちいさくる。
    為了方便讓孩子們吃,把食材切成小塊。

簡単

表示事物單純、不複雜,或是不需要花費時間和工夫。

  1. このメカニズムはじつ非常ひじょう簡単かんたん
    這個結構其實非常簡單。
  2. 現場げんばはいまえ簡単かんたん説明せつめいけた。
    在進入現場之前,接受了簡單的說明。
  3. うのは簡単かんたんけど、実行じっこうするとなると、いろいろな問題もんだいをクリアしないといけない。
    說起來很簡單,但要實行的話,需要克服各種問題。

副詞用法「易しく」和「簡単に」

やさしい」和「簡単かんたん」都有副詞用法,分別是「やさしく」和「簡単かんたん」,但除了意思不同之外,使用限制也有差別。

  • 簡単かんたん説明せつめいする。
    →簡單扼要地說明。(說明內容很單純、粗略)
  • やさしく説明せつめいする。
    →用淺顯易懂的方式說明。(說明得很容易理解)

上述用法是用來形容說明的內容具有何種特性,即描述動作或行為帶來的結果如何,類似於「きれいに掃除そうじした打掃得乾淨)」的表達方式。「やさしく」和「簡単かんたん」皆有此用法。

但如果是形容動作或行為本身的樣子時,則不能用「やさしく」。

  • 簡単かんたんける。
    →輕鬆解開問題。(不需花費什麼功夫)
  • やさしくける。
    →無此用法。

簡単かんたん説明せつめいする」是描述「說明」的內容很簡要,而不是指動作本身是簡要的。而「簡単かんたんける」是描述動作本身輕鬆不費功夫,而不是指問題簡要。在後者情況,沒有「やさしくける」的用法,因為這相當於「淺顯地解決」,是不符合語意的。

總結

やさしい」表示容易理解、容易做的意思。「やす」也表示容易,但在現代日語中只用於慣用句、諺語或複合形容詞。「簡単かんたん」表示形式或結構單純、不複雜,或是不需要花費時間和工夫。

易しい・易い・簡単
單字 やさしい やす 簡単かんたん
意思 淺顯易懂
內容簡易
容易
易於
(結構)簡單
(動作)輕易
單獨使用
形容內容特性
形容動作本身