即時在線: 206 人今日人次: 57 用戶總數: 65911 人最新用戶: liunina
選單
入口由此進入

「逃げる」和「逃れる」的差別

「逃げる」和「逃れる」的差別
「逃げる」和「逃れる」的差別

關於「逃」的日文有「逃げる」和「逃れる」,它們都是自動詞,意思不太一樣,而且也有相對應的他動詞「逃がす」跟「逃す」,今天就一起介紹吧。

【自動詞】 げる:逃跑 【他動詞】 がす:放走
【自動詞】 のが れる:避開 【他動詞】 のが す:讓~逃走

げる 
[2] 逃跑 自動詞 下一段 
逃離危險的人事物,特別是人身自由安全受到威脅的地方。當然也有逃離麻煩事務或逃避現實等意思。

  1. 津波 つなみ から げる。
    逃離海嘯。
  2. 国外 こくがい げる。
    逃到國外。
  3. くるま げる。
    開車逃跑。

のがれる 
[3] 躲避 自動詞 下一段
躲過對自己不利或不舒服的狀態,較抽象,通常焦點不在於具體的行為,而是指某種情境下閃過了災難,或是躲過不利情況,另外也用於遠離不喜歡的場所。

  1. なん のが れる。
    逃過一劫。
  2. 責任 せきにん のが れる。
    躲避責任。
  3. 都会 とかい のが れる。
    逃離都會。

がす 
[2] 放走 他動詞 五段
將抓到的生物或身處於危險之中的生物放走。放走也是一種施恩的表現,因此常搭配「てやる」、「てあげる」等補助動詞。另外「逃がす」也可用於錯過良機的時候。

  1. ゴキブリを がしてやる。
    放走蟑螂。
  2. ネズミを がしてやる。
    放走老鼠。
  3. チャンスを がす。
    錯失良機。(放走機會。)

のが 
[2] 讓~逃走 他動詞 五段
跟「逃がす」意思差不多,常作為複合動詞,如例句2跟3。

  1. チャンスをのが す。
    錯失良機。(讓機會逃走。)
  2. のが す。
    漏聽或當作沒聽見(這次就當我沒聽見=這次就算了)。
  3. のが す。
    漏看或饒過(睜一隻眼閉一隻眼)

【豆知識】
2016年火紅的日劇『 げるははじ だがやく つ(逃避雖可恥但有用)』,不少人就問過為什麼動詞「げる」可以直接加上「は」,其實這是源自於古語的用法,以前的動詞是可以直接加上「は」,如「げるがち(逃跑才是贏家)」,這類名言或諺語會一直流傳至今,因此有時候仍會看到「るにりない(微不足道)」、「三十六計さんじゅうろっけいげるに かず(三十六計走為上策)」等慣用語。