即時在線: 276 人今日人次: 45344 用戶總數: 65904 人最新用戶: 羽異
選單
入口由此進入

「耐える」和「堪える」的差別

「耐える」和「堪える」的差別
「耐える」和「堪える」的差別

「忍耐」的日文有很多,如「我慢がまん辛抱しんぼう忍耐にんたい」等,不過今天要來看的是「たえる」,漢字寫作「える」,這是比較常見的寫法,它還有另一種寫法是「える」,這也表示「忍耐」的意思,但這兩種漢字的意思與用法不完全一樣。這篇簡單說明一下「える」跟「える」的差別。 

「耐える」的意思

える」有兩個意思,第一個意思為「不屈服痛苦或悲傷」,也可以說是忍受來自精神方面的痛苦。

  1. 結果けっかさないといけないというプレッシャーにえながら、研究けんきゅうすすめている。 
    承擔著必須得出結果的壓力,展開研究。
  2. 彼女かのじょうしなったかなしみにえられそうにない。 
    我幾乎承受不了失去她的悲痛。

える」的第二個意思為「承受來自外部因素的壓力」。

  1. こんなにふる建物たてものがあの地震じしんえられるとはおもいませんでした。 
    沒想到這麼舊的建築物能承受那個地震。
  2. ふゆさむさにえるために、あたらしいボアブーツと手袋てぶくろいました。 
    為了能夠抵禦冬天的寒冷,買了新的雪靴和手套。

「堪える」的意思

える」雖然也有「不屈服痛苦或悲傷」跟「承受來自外部因素壓力」的意思,但多數情況下,一般會使用「える」這個漢字的寫法。 而「える」除了前面提到的意思之外,還有另外兩個用法。

表能力

える」可用於表「能力」,即「具有能夠承受負荷或勝任職責能力」的意思,相當於中文的「堪任」,多譯為「承受、勝任、堪任」。

  1. この製品せいひん寒冷かんれいでの使用しようえる性能せいのうがあります。 
    這個產品具有能夠承受在寒冷地區使用的性能。
  2. 田中たなかさんならこのしょくえるとおもいます。 
    我認為田中先生能夠勝任這個職務。

表價值

える」也用於評價「具有價值」的事物,即「有特地做某事的價值」的意思,多譯為「值得~」。

  1. 子供こどもけのアニメだとおもっていたが、大人おとな鑑賞かんしょうえる作品さくひんだった。 
    本來以為是小孩看的動漫,結果是大人也值得一看的作品。
  2. この小説しょうせつ文章ぶんしょう下手へただし、キャラクターにも魅力みりょくがなくて、むにえない。 
    這部小說文筆拙劣,角色又沒有魅力,根本不值得一看。

總結

える」與「える」都有不屈服於痛苦或悲傷、承受外部因素的壓力的意思,不過此一用法經常寫作「える」。而「える」除了上述意思外還多了另外兩個意思,即評價某人事物具備某種能力或價值。

  耐える 堪える
共通 不屈服於痛苦或悲傷
承受外部因素的壓力
※ 常用
不屈服於痛苦或悲傷
承受外部因素的壓力

不同   具備能力(勝任)
具有價值(值得)