即時在線: 122 人今日人次: 3252 用戶總數: 65911 人最新用戶: liunina
選單
入口由此進入

「たところ」和「たばかり」的差別

「たところ」和「たばかり」的差別
「たところ」和「たばかり」的差別

~たところ」和「~たばかり」都有表示「剛剛~、才剛~」的意思,字面上看起來非常的相近,但使用的場合可就要特別注意,以下來了解一下這兩個文型。

文法:過去式(た形)+ところ
表示某個動作剛結束不久的階段,中文譯為「剛~不久」。
  1. 社長しゃちょうはちょうどいま会議かいぎわったところです。
    總經理剛結束會議不久。
  2. ちょうどひるはんができたところなので、一緒いっしょべましょう。
    正好午餐剛做好,一起來吃吧。
  3. しずかにして、子供こどもたところだから。
    小聲一點,小孩剛睡著不久。
文法:過去式(た形)+ばかり
表示主觀認為某個動作才剛結束不久,中文譯為「才剛~不久」。
  1. あのねこまれたばかりです。
    那隻小貓才剛出生不久。
  2. ったばかりのさかな新鮮しんせんで、おいしいですよ。
    才剛釣到的魚非常新鮮又好吃唷。
  3. 先月せんげつ結婚けっこんしたばかりなので、まだ新婚しんこん生活せいかつれていません。
    因為上個月才剛結婚不久,所以還不太習慣新婚生活。

「~たところ」和「~たばかり」的不同

~たところ」:表某個動作剛結束不久的階段。
~たばかり」:表主觀認為某個動作才剛結束不久。
  • はんべたところです。
  • はんべたばかりです。
  • 去年きょねんくにかえったばかりです。
  • 去年きょねんくにかえったところです。
也就是說,假如某個動作在約5分鐘左右前結束,動作確實是在剛結束的階段,這時「~たところ」和「~たばかり」皆可以使用。倘若某個動作已經結束好一段時間,但說話者個人認為才剛結束不久,那只能用「~たばかり」表示。

另外,「~たところ」後面不能接名詞。例如:

  • 日本にほんばかりころは、日本語にほんご全然ぜんぜんわかりませんでした。
    剛來日本不久的時候,我完全不懂日文。
  • 日本にほんところころは、日本語にほんご全然ぜんぜんわかりませんでした。
    錯誤用法。
  • さっきったばかりのケータイをとしてしまいました。
    不小心摔了才剛買不久的手機。
  • さっきったところのケータイをとしてしまいました。
    錯誤用法。