即時在線: 265 人今日人次: 51874 用戶總數: 65908 人最新用戶: 貓松鼠
選單
入口由此進入

~は~が、~の~は、~の~が的用法

~は~が、~の~は、~の~が的用法
~は~が、~の~は、~の~が的用法

之前在粉專考考大家「日文進步」怎麼說時,不少人都寫「私の日本語が~」,這樣會有點不太自然,因為這個句子是需要主題「は」的,卻沒有地方能登場,因此如果要用「の」就不要用「が」,要用「が」就不要用「の」(連體修飾句另當別論),來看看以下句子。

助詞組合:は、が、の

  1. わたし日本語にほんご上達じょうたつしました。
  2. わたし日本語にほんご上達じょうたつしました。
  3. わたし日本語にほんご上達じょうたつしました。

例句 1 跟 2 都可以,意思也都一樣,如果要細究的話,「私の日本語は上達しました」是一般用法,單純指日語進步了,而「私は日本語が上達しました」除了指日語進步之外,也可以表示自己所會的語言之中「日語」的部分進步了。當然這兩句都能傳達「日語進步」,因此通常用哪一種都無妨。

而第 3 句可以改為「日本語が上達しました」即可,也是很常見的用法,這裡的「は」只是省略而已,如果要登場則是在前面加上「私は」。

連體修飾的「~が~の~」句型

如果是連體修飾則可能會有「~の~が」的句型,來看看以下句子:

  1. となりのいえねこはしってきたときびっくりした。
    隔壁家的貓跑過來的時候我嚇了一跳。

這裡的主題是「私は」(省略),因此「びっくりした」是指「私はびっくりした」而不是「猫がびっくりした」,「隣の家の猫が走ってきた時」整句都只是「私はびっくりした」的連體修飾子句而已。

  • わたしとなりのいえねこはしってきたときびっくりした
    中間藍字是連體修飾子句,不能代表主題,因此用「~の~が」
什麼是連體修飾子句?可參考:N5文法26【助詞篇】「が」篇-表連體修飾子句

反過來如果硬是要把貓改為「猫は」,那麼「びっくりした」的確就是貓了,但是句型也會跟著變化,請見以下例子:

  • となりのいえねこわたしはしってきたときびっくりしたようだ
    貓在我跑過來的時候嚇了一跳的樣子。

以上是關於「は、が、の」組合的討論,如果是其他情況可能不在本討論範圍內,例如「となりいえねこにわをトイレにしている(隔壁家的貓把我家的院子當成了廁所)」,這句用「猫が」有聚焦在貓身上的意味(可以想像指著那隻貓的感覺),用「は」也可以,那代表單純描述那隻貓平常的行為,比較沒有指出來批評的感覺。
(※ 「」的「が」是表所有,表示「我家」。)