町友提問
老師您好
想請教一下
何(なに)跟何(なん)的差別在哪裡?
什麼時候要唸なに,什麼時候要唸なん呢?
想請教一下
何(なに)跟何(なん)的差別在哪裡?
什麼時候要唸なに,什麼時候要唸なん呢?
時雨の町
「なに」一般是詢問內容,「なん」則是數量。
なに:問內容是什麼,例:何色(什麼顏色)
なん:問數量是多少,例:何色(幾種顏色)
※ 注意「色」的讀音不同,日文漢字有時會根據不同組合而有不同讀音,須留意。
另外,當「なに」後接「t、d、n」時一般變成「なん」,例如:「なんですか」「なんの」「なんと」。なん:問數量是多少,例:何色(幾種顏色)
※ 注意「色」的讀音不同,日文漢字有時會根據不同組合而有不同讀音,須留意。
聯想法:「です、の、と」→「デスノート(死亡筆記本)」
不過也有例外情況,例如:
- 水は何と何からできていますか。
水由什麼和什麼組成呢? - 何でここまで来ましたか。
用什麼方法來到這裡?
例句2的「なにで」如果讀成「なんで」,意思會變成「為什麼來到這裡?」。
例子
【何県】- A:なにけんですか。
B:福島県です。 - A:なんけんですか。
B:43県です。
- A:なにいろですか。
B:赤です。 - A:なんしょくですか。
B:3色です。
- A:なにじんですか。
B:アメリカ人です。 - A:なんにんですか。
B:5人です。
注意
「なにじん」這個用詞可能會讓對方覺得很粗糙,因此當面問對方哪裡人時,建議用「ご出身はどちらですか」。
補充
會話可透過以上來分辨,而如果是文字(只有漢字),則要看前後文來判斷。但偶爾還是會有意思不明確的情況,比方說,只有寫「中国地方に属するのは何県ですか」會讓人不清楚是在問「哪個縣屬於中國地區?」還是「中國地區有幾個縣?」,這種時候一般會用平假名或改為不同說法,如「中国地方に属する県はいくつありますか」、「中国地方に属する県はどこですか」。
會話可透過以上來分辨,而如果是文字(只有漢字),則要看前後文來判斷。但偶爾還是會有意思不明確的情況,比方說,只有寫「中国地方に属するのは何県ですか」會讓人不清楚是在問「哪個縣屬於中國地區?」還是「中國地區有幾個縣?」,這種時候一般會用平假名或改為不同說法,如「中国地方に属する県はいくつありますか」、「中国地方に属する県はどこですか」。
