N3文法09「か何か」什麼之類的
~か何か |
文型:N/V + か何か(かなにか)
表示列舉非明確之事物來指出該事項,口語可說成「~かなんか」,中譯為「什麼之類的」
① コーヒーか何か飲みませんか。
要不要喝點咖啡什麼的?
② 変な音がしたけど、たぶん猫か何かだろう。
我好像聽到奇怪的聲音,應該是貓什麼的吧。
③ 絵か何か部屋を飾りたいです。
想在房間裝飾一些畫之類的。
例子①可能會覺得跟「コーヒーでも飲みませんか」很相似,不過有些微妙的差異。「コーヒーか何か飲みませんか」的意思是「要不要喝東西?比如說咖啡或者是其他什麼的」,這裡說的「其他什麼的」大多跟前面舉的例子相近,如「コーヒーのような飲み物」,或是例子②的「猫のような動物」、例子③的「絵のような飾り物」等。我會提出這個是因為還有一個文法也滿類似的,即「コーヒーや何か飲みませんか」,這時候就是指「咖啡」或是「咖啡以外的東西」,沒有「〇〇のような~」的含意,而是指「咖啡」或是「除了咖啡之外其他的東西」。而「コーヒーでも飲みませんか」嚴格說起來只是「委婉的舉例」,也就是說對方就是問你要不要喝咖啡,但如果直接說「コーヒーを飲みませんか」就沒有選擇的餘地,感覺比較強硬一點,所以通常會委婉地說「コーヒーでも飲みませんか」。
回歸正題,例子①可互換為「でも」(基本意思差不多),但②,③不會換成「でも」,原因已如上述說明。