「靈感」的日文怎麼說?
中文 | 靈感 |
日文 | インスピレーション |
羅馬 | i n su pi rē sho n |
讀音 |
イ
ン
ス
ピ
レ
ー
シ
ョ
ン
|
相當於「靈感」的日文是「インスピレーション」,是從「inspiration」而來的外來語,表示忽然想到的想法,常搭配「〜がわく」、「〜得る」、「〜を受ける」等。
- 平凡な日常生活の中で突然インスピレーションがわくことがある。
在平凡的日常生活中有時候會突然湧現靈感。 - この作品は森の生命力からインスピレーションを得て描いたものです。
這幅作品是從森林的生命力中獲得靈感而畫的。 - 創作活動において、インスピレーションは非常に重要だ。
在創作活動中,靈感是非常重要的。
日文「霊感」的意思
日文也有「霊感」這個單字,並且也有「インスピレーション」的意思,但日常生活中,「霊感」通常用於靈異感應方面,比如能夠感到鬼魂的存在。
- あの人には霊感があって、幽霊が見えるらしいよ。
聽說那個人有靈異體質,可以看到阿飄。 - 田中は霊感が強くて、よく金縛りに遭うんだって。
聽說田中有很強的靈異體質,經常被鬼壓床。 - 霊感商法に騙されないようにと警察が注意を呼びかけている。
警察呼籲民眾不要被神棍推銷詐騙。
相關單字
ひらめく
「ひらめく」的漢字是「閃く」,一般寫作平假名,表示「閃現」的意思,用在靈感方面則是靈光乍現的意思,其名詞為「ひらめき」。
- 妻の何気ない一言がきっかけとなって、画期的なアイデアがひらめいた。
妻子不經意的一句話讓我閃現了一個劃時代的點子。 - この問題を解くには、ひらめきが必要だ。
要解開這個問題需要靈感。
第2個例句是名詞的用法,「ひらめき」也是靈感的意思,不同的是,它有「靈光乍現」的含意。
思い付く
「思い付く」表示忽然想到的某個想法或一時興起的主意,中文多譯為「想到」、「想出」等。其名詞為「思い付き」。
- 次の小説のテーマを2時間考えたが、何も思い付かなかった。
雖然花了兩個小時思考下一篇小說的主題,但什麼也沒有想到。 - しっかり考えずに思い付きで行動するのは、あなたの悪い癖ですよ。
做事不經大腦,想到什麼就做什麼是你的壞習慣。
「ひらめく」和「思い付く」都有忽然產生想法的意思,不過語感上「ひらめく」會比「思い付く」更有突然、瞬間的感覺。
總結
日文 | 假名/拼音 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
インスピレーション | inspiration | [5] | 靈感 | |
ひらめく | - | [3] | 靈光乍現 | |
思い付く | おもいつく | [4] | 忽然想到 |