「這張圖」的日文怎麼說?
「這張圖」的日文怎麼說?「この絵」?「この図」?「この画像」?「この映像」?它們有什麼差別?如果說「この図のゲームの名前を教えてください」會是什麼意思?以下來看看關於各種「圖」的日文。
「絵」的意思
「絵」是畫的意思(picture),因此「この絵」就是「這幅畫」。
「図」的意思
「図」是圖表、圖示的意思(figure),「この図」就是「這張圖表」、「這個圖示」的意思,多用於地圖、圖表。
「画像」的意思
「画像」是圖片、圖像的意思(image),「この画像」就是「這張圖片」、「這張圖像」的意思,一般文章上的圖片都可以稱為「画像」。
「映像」的意思
「映像」是影像的意思(video),也就是透過攝影鏡頭所照映出來的影像,如「心霊映像」,如果不知道「心霊映像」是什麼意思,可以到 Youtube 上搜尋「心霊映像」,應該一次就能永記在心了。「這張圖」的日文
一般講「圖片」是用「画像」,因此文章開頭說的「この図のゲームの名前を教えてください」意思會變成「請告訴我這張圖表的遊戲名稱」,通常用「画像」會比較自然。
-
この画像のゲームの名前を教えてください。
請告訴我這張圖的遊戲名稱。 -
この図の意味がわかりません。
我不懂這張圖表的意思。
總結
日文 | 英文 | 中文 | 重音 | 發音 |
---|---|---|---|---|
絵 | picture | 畫、圖畫 | 1 | |
図 | figure | 圖表、圖示 | 0 | |
画像 | image | 圖片、圖像 | 0 | |
映像 | video | 影像 | 0 |
註:video 的日文可以是「動画」、「映像」或「ビデオ」,「動画」是影片,「映像」是影像,「ビデオ」是泛指影像、錄像、影片等。