「天兵」的日文怎麼說?
中文 | 天兵 |
日文 | ポンコツ |
羅馬 | po n ko tsu |
讀音 |
ポ ン コ ツ
|
「ポンコツ」原意是指老朽腐化或破損無價值的東西,如「ポンコツ車(破舊汽車)」,用在人身上則表示容易犯錯、做事兩光的人,也是我們口中常說的天兵。
電影《天兵阿榮》,日文正是「ロン 僕のポンコツ・ボット(直譯:阿榮 我的天兵機器人)」,是個傻得可愛的萌呆機器人,大家是不是也很想要一隻?還是其實你們想要的是杯麵。
ボット跟ロボット的差異
「ボット(Bot)」是從「ロボット(Robot)」衍生出來的,原意是能觸發執行某動作的軟體,廣義則是能夠代替用戶執行動作,也就是具有自動化處理的功能,最常見用於聊天機器人的自動回覆,日文稱為「チャットボット(chatbot)」,如 Apple 的 Siri 就是一種ボット。
《天兵阿榮》中的阿榮是一個能夠陪伴小朋友並進行交談的機器人,因此不只是單純的ロボット,還是個能夠 AI 互動的ボット。