N5日文單字02(名詞)家族
向他人介紹自己的家人
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
家族 | かぞく | [1] | 家人 | |
両親 | りょうしん | [1] | 父母 | |
祖父 | そふ | [1] | 爺爺/祖父/阿公 | |
祖母 | そぼ | [1] | 奶奶/祖母/阿嬤 | |
父 | ちち | [1][2] | 爸爸 | |
母 | はは | [1] | 媽媽 | |
叔父/伯父 | おじ | [0] | 叔父/伯父/叔叔 | |
叔母/伯母 | おば | [0] | 叔母/伯母/阿姨 | |
夫 | おっと | [0] | 自己的先生 | |
妻 | つま | [1] | 自己的太太 | |
兄弟 | きょうだい | [1] | 兄弟姊妹 | |
姉妹 | しまい | [1] | 姊妹 | |
兄 | あに | [1] | 哥哥 | |
姉 | あね | [0] | 姊姊 | |
弟 | おとうと | [4] | 弟弟 | |
妹 | いもうと | [4] | 妹妹 | |
息子 | むすこ | [0] | 兒子 | |
娘 | むすめ | [3] | 女兒 | |
孫 | まご | [2] | 孫子 | |
従兄弟 | いとこ | [2] | 堂表兄弟姊妹 | |
甥 | おい | [0] | 外甥男/姪子 | |
姪 | めい | [0][1] | 外甥女/姪女 | |
義父 | ぎふ | [1] | 岳父/繼父/養父 | |
義母 | ぎぼ | [1] | 岳母/繼母/養母 | |
花婿 | はなむこ | [2] | 新郎 | |
花嫁 | はなよめ | [2] | 新娘 | |
綠色部分是非初級範圍,本文統一列出家族相關用語。 |
稱呼對方或地位高者
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
ご家族 | ごかぞく | [2] | 對方家人 | |
ご両親 | ごりょうしん | [2] | 對方父母 | |
お爺さん | おじいさん | [2] | 爺爺 | |
お婆さん | おばあさん | [2] | 奶奶 | |
お父さん | おとうさん | [2] | 爸爸 | |
お母さん | おかあさん | [2] | 媽媽 | |
叔父さん | おじさん | [0] | 叔父/伯父/叔叔 | |
叔母さん | おばさん | [0] | 叔母/伯母/阿姨 | |
ご主人 | ごしゅじん | [2] | 對方的先生 | |
奥さん | おくさん | [1] | 對方的太太 | |
ご兄弟 | ごきょうだい | [2] | 兄弟姊妹 | |
ご姉妹 | ごしまい | [2] | 姊妹 | |
お兄さん | おにいさん | [2] | 哥哥 | |
お姉さん | おねえさん | [2] | 姊姊 | |
弟さん | おとうとさん | [0] | 弟弟 | |
妹さん | いもうとさん | [0] | 妹妹 | |
お子さん | おこさん | [0] | 孩子 | |
息子さん | むすこさん | [0] | 兒子 | |
娘さん | むすめさん | [0] | 女兒 |
關於家族稱謂:お父さん?父?
在上表「稱呼對方或地位高者」中可以發現,在稱呼對方的爸爸媽媽時會說「お父さん・お母さん」等。不過,實際生活中也不乏可以聽見在稱呼我方的人時,也會使用「お父さん・お母さん」這樣的稱呼,為什麼呢?使用時需要留意什麼?詳細的說明請參考:關於日本家族稱謂:お父さん(おとうさん)/父(ちち)等
姑姑、舅舅的日文
日語中的稱謂並沒有區分得太細,不論是爺爺還是阿公都稱為「おじいさん」,奶奶或阿嬤都稱為「おばあさん」,叔叔、伯伯、姑丈、舅舅都是「おじさん」,阿姨、伯母、姑姑、嬸嬸都是「おばさん」,而堂表兄弟姊妹的日文一律稱「いとこ」。
老公、老婆的日文
「夫」是自己的先生,「妻」是自己的太太,屬於比較鄭重的說法,日常生活中其實比較常聽到「旦那」,相當於老公的意思,稱對方的老公則是「旦那さん」。而有些日本人也會稱自己的老婆為「奥さん(一般用於稱他人的太太)」或「嫁(媳婦)」,雖然嚴格來說並不正確,但日常生活中仍常聽到。