週五, 20 九月 2019

日本黃金周相關日文及實用句子:連假、塞車、旅行、飯店、觀光、美食、交通

  • 分類: 課本外的單字
  • 最近更新: 2019-04-24, 週三 08:55
  • 發佈: 2019-04-24, 週三 08:43
  • 作者 時雨
  • 點擊數: 5703

教學

 

golden week jp

 

2019年日本黃金周跨足10日,並迎接新的年號「令和」,極具意義,一同來學習相關用語,表格下方有實用句子,盡情與日本朋友享受這個長假吧!(雖然我們只有土日😭)

 

golden week

 

日文 假名/拼音 重音 中文 發音
ゴールデンウィーク[註1] golden week 6 黃金周 🔊
昭和の日 しょうわのひ 0 昭和之日 🔊
退位の日 たいいのひ 1 退位之日 🔊
即位の日 そくいのひ 1 即位之日 🔊
国民の休日 こくみんのきゅうじつ 0 國定假日 🔊
憲法記念日 けんぽうきねんび 6 憲法紀念日 🔊
緑の日 みどりのひ 1 綠之日 🔊
子供の日 こどものひ 0 兒童節 🔊
振替休日 ふりかえきゅうじつ 5 補休日 🔊
黄金週間 おうごんしゅうかん 5 黃金周 🔊
大型連休 おおがたれんきゅう 5 大型連休 🔊
家族旅行 かぞくりょこう 4 家族旅行 🔊
海外旅行 かいがいりょこう 5 海外旅行 🔊
渋滞 じゅうたい 0 塞車 🔊
人込み/人混み[註2] ひとごみ 0 人擠人 🔊
ツアー tour 1 旅遊;旅行團 🔊
民宿 みんしゅく 0 民宿 🔊
旅館[註3] りょかん 0 旅館 🔊
ホテル hotel 1 飯店 🔊
カプセルホテル capsule hotel 5 膠囊旅館 🔊
切符 きっぷ 0 車票 🔊
航空券 こうくうけん 3 機票 🔊
旅行先 りょこうさき 0 旅行目的地 🔊
長期滞在 ちょうきたいざい 4 長期停留 🔊
世界遺産 せかいいさん 4 世界遺產 🔊
都市観光 としかんこう 3 都市觀光 🔊
観光名所 かんこうめいしょ 5 觀光勝地 🔊
自由広場 じゆうひろば 4 自由廣場(景點) 🔊
故宮博物館 こきゅうはくぶつかん 7 故宮博物館 🔊
台北駅 たいぺいえき 5 台北車站 🔊
九份 きゅうふん 1 九份(地名) 🔊
夜市[註4] よいち 1 夜市 🔊
グルメ gourmet 1 美食 🔊
屋台料理 やたいりょうり 4 路邊攤 🔊
小籠包[註5] しょうろんぽう 3 小籠包 🔊
臭豆腐[註5] しゅうどうふ 3 臭豆腐 🔊
葱パイ[註5] ねぎパイ 3 蔥油餅 🔊
花枝丸 ファーツーワン 6 花枝丸 🔊
ルーロー飯[註5] ルーローハン 3 滷肉飯 🔊
フライドチキン fried chicken 5 雞排 🔊
タピオカミルクティー tapioca milk tea 5 珍珠奶茶 🔊
食べ歩き たべあるき 0 邊走邊吃 🔊
パクチー phakchi 1 香菜 🔊
ショッピング shopping 1 購物 🔊
交通 こうつう 0 交通 🔊
バス bus 1 公車;巴士 🔊
バス停 bus stop 0 公車站;巴士站 🔊
エムアールティー MRT 6 MRT(捷運) 🔊
予約 よやく 0 預約 🔊
日帰り ひがえり 0 當天來回 🔊
宿泊 しゅくはく 0 住宿 🔊
一泊 いっぱく 0 一晚 🔊
二泊 にはく 1 兩晚 🔊
二泊三日 にはくみっか 1 三天兩夜 🔊
チェックイン check in 3 入住 🔊
チェックアウト check out 4 退房 🔊
サービス料 service 4 服務費 🔊
雰囲気 ふんいき 3 氣氛 🔊
魅力 みりょく 0 魅力 🔊

 

實用句子

 

休日はどうやって過ごすんですか🔊
假日想怎麼過呢?

何か予定がありますか🔊
有什麼打算嗎?

もうすぐゴールデンウィークですね🔊
馬上就要黃金周了呢!

台湾に来たら案内しますよ🔊
來台灣的話我會帶你四處走走哦。

友達と出かけます🔊
和朋友出去。

日本を旅行する予定です🔊
打算去日本旅遊。(を:表示旅遊整個日本)

日本に旅行する予定です🔊
打算去日本旅遊。(に或へ:表示到達或前往)

何の予定もありません🔊
沒有任何打算。

旅行するつもりだけどまだ決まっていない🔊
我是打算去旅行,不過還沒定案。

○○に興味がありますか🔊
你對〇〇有興趣嗎?

一緒に行きませんか🔊
要不要一起去呢?

何か食べたいものはありませんか🔊
要不要吃點什麼東西?

宿泊の予約をお願いしたいんですが🔊
我想預約住宿。

いいですね🔊
聽起來不錯。

いえ、いいです🔊
不,不用了。

よい休暇を!🔊
祝有個美好假日。

長い週末を楽しんでね!🔊
好好享受長假。

休日はどうでしたか🔊
假日過得如何?

 

註解

註1 

黃金周的日語一般稱為「ゴールデンウィーク」,不過另外也可稱「黄金週間」,而「大型連休」顧名思義就是很長的連假,因此也可用於指黃金周或白銀周(シルバーウィーク🔊)。

註2

關於「込む」跟「混む」的用法,「込む」是「進入」的意思,而「混む」則是「混雜、複雜、多重」等意思,原本人潮擁擠的意思是「很多人都進入了」,所以是「人込み」,不過「人込み」只有「進入」的意思,並沒有「混雜、複雜、多重」等其他意思,通常擁擠的印象就是很混亂、嘈雜,因此「擁擠」一詞,大多的日本人都使用「人混み」,車潮擁擠也是用「道路が混んでいる」居多。

註3

「旅館」跟「ホテル」的差別在於,在日本「旅館」指的是日式(和風),「ホテル」則是西式(洋風)。

註4

台灣的夜市可直接稱為「夜市(よいち)」,或者也可換另一個詞:「ナイトマーケット🔊」,現在大部分的日本人都知道台灣的「夜市(よいち)」,因此直譯即可。ⓅⓈ 「夜市(よいち)」還有另一個意思,即「江戶初期在京都等地的夜晚販售二手物品的市集」,不過現在大多都是指台灣(或華人)的夜市。

註5

「小籠包、臭豆腐、ルーロー飯」等,許多日本沒有的料理都是直譯,也就是說,直接翻譯可能會不清楚是什麼料理,當然像小籠包或臭豆腐已經廣為人知,不過「ルーロー飯」或「花枝丸」可能就需要再補充說明了。
ルーロー飯:豚肉のかけご飯
花枝丸:イカ団子
⚠️關於發音方面直接講中文即可,假名是方便日本人發音,因此文章內的假名皆以日文標記為主,如:小籠包(日本語:しょうろんぽう/上海語:ショーロンボー/普通話: シャオロンバオ/ピン音:xiǎolóngbāo)。

 

 

【文字語彙】
休日(きゅうじつ)、過ごす(すごす)、予定(よてい)、台湾(たいわん)、案内(あんない)、友達(ともだち)、出かける(でかける)、日本(にほん)、旅行(りょこう)、決まる(きまる)、興味(きょうみ)、一緒に(いっしょに)、宿泊(しゅくはく)、予約(よやく)、お願い(おねがい)、休暇(きゅうか)、長い(ながい)、週末(しゅうまつ)。

 

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款

網站訪客

21584443
今日43850
昨日49981
總人氣21584443