清明節的日文與相關單字
「▼」表非常用漢字,一般使用假名。
日文 | 假名 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
4月5日 | しがついつか | 0 | 4月5日 | |
清明節 | せいめいせつ | 3 | 清明節(音譯) | |
お墓参りの日 | おはかまいりのひ | -- | 清明節(意譯) | |
▼盂▼蘭盆 | うらぼん | 0 | 盂蘭盆節(日本) | |
お盆 | おぼん | 2 | 盂蘭盆節(口語) | |
墓場 | はかば | 3 | 墓園 | |
墓地 | ぼち | 1 | 墓地 | |
霊園 | れいえん | 0 | 陵園;陵墓 | |
共同墓地 | きょうどうぼち | 5 | 公墓 | |
お墓 | おはか | 0 | 墳墓 | |
お墓参り | おはかまいり | 4 | 掃墓(指去祭祖) | |
お墓の清掃 | おはかのせいそう | -- | 掃墓(打掃墳墓) | |
雑草 | ざっそう | 0 | 雜草 | |
供え物 | そなえもの | 0 | 供品 | |
蝋▼燭/▼蠟▼燭 | ろうそく | 3 | 蠟燭 | |
蝋▼燭に火を点ける | ろうそくにひをつける | -- | 蠟燭上點火 | |
蝋▼燭を灯す | ろうそくをともす | -- | 點蠟燭 | |
▼燭台 | しょくだい | 0 | 蠟燭台 | |
蝋▼燭を立てる | ろうそくをたてる | -- | 立蠟燭 | |
線香 | せんこう | 1 | 香 | |
香炉 | こうろ | 1 | 香爐 | |
線香を立てる | せんこうをたてる | -- | 插香 | |
焼香 | しょうこう | 0 | 燒香 | |
線香を焚く | せんこうをたく | -- | 燒香 | |
祭る | まつる | 0 | 祭拜 | |
祭祀 | さいし | 1 | 祭祀 | |
先祖 | せんぞ | 1 | 祖先 | |
子孫 | しそん | 1 | 子孫 | |
打ち紙 | うちかび | 0 | 紙錢 | |
紙銭 | かみぜに/しせん | 0 | 紙錢 | |
紙銭を焼く | かみぜにをやく | -- | 燒紙錢 | |
紙銭を焚く | かみぜにをたく | -- | 燒紙錢 | |
紙のお金 | かみのおかね | -- | 紙錢(意譯) | |
冥銭 | めいせん | 0 | 冥紙 | |
金紙 | きんがみ | 1 | 金紙 | |
銀紙 | ぎんがみ | 1 | 銀紙 | |
ライター | lighter | 1 | 打火機 | |
ポァポエ | puaʔ⊦-pue (台語) | -- | 擲筊(卜杯) | |
シンポエ | siũ⊦-pue (台語) | -- | 聖筊(聖杯) | |
インーポエ | im-pue (台語) | -- | 陰筊(陰杯) | |
チョーポエ | ts'ioʟ-pue (台語) | -- | 笑筊(笑杯) | |
ご先祖様に意見を求める | ごせんぞさまにいけんをもとめる | -- | 擲筊(意譯) | |
ご先祖様が賛成している | ごせんぞさまがさんせいしている | -- | 聖筊(意譯) | |
ご先祖様が賛成していない | ごせんぞさまがさんせいしてない | -- | 陰筊(意譯) | |
ご先祖様が答えられない | ごせんぞさまがこたえられない | -- | 笑筊(意譯) | |
祈願する | きがんする | 1 | 祈願;祈求;許願 | |
習慣 | しゅうかん | 0 | 習慣;習俗 | |
連休 | れんきゅう | 0 | 連假 | |
四連休 | よんれんきゅう | 3 | 連休四天 | |
渋滞 | じゅうたい | 0 | 塞車 |
日本有清明節嗎?
清明節為華人文化[註1],日本僅有沖繩有所謂的「清明祭」,和我們的清明節極為相似,除此之外,日本並無清明(節)相關的用詞,不過他們也有相似的節日,稱為「盂蘭盆」[註2],因此,如果要跟日本朋友介紹我們的清明節,只講「清明節」可能會聽不懂,建議後面再補充這是「お墓参りの日」,這樣對方便會瞭解了。
-
今日は清明節です。日本のお盆のようにお墓参りをする日です。
今天是清明節,像日本的盂蘭盆節一樣是掃墓的日子。 -
日本人がお盆にお墓参りをするように、台湾人は清明節にお墓参りをします。
如同日本人在盂蘭盆節去掃墓一樣,台灣人在清明節去掃墓。 -
清明節は日本のお盆のような日で、台湾人はこの日にお墓参りをします。
清明節就像是日本的盂蘭盆節,台灣人在這一天去掃墓。
註1 清明節是中國傳統二十四節氣之一,同時亦為掃墓祭祖或春遊之重要節日。
註2 「盂蘭盆」,全名為「盂蘭盆会」,口語上經常簡稱「お盆」,於隋唐時期由中國傳入日本,在每年的8/13~8/16(新曆)共計四天,稱為「お盆休み」,這段期間就是迎接祖先靈魂回家的日子。
註2 「盂蘭盆」,全名為「盂蘭盆会」,口語上經常簡稱「お盆」,於隋唐時期由中國傳入日本,在每年的8/13~8/16(新曆)共計四天,稱為「お盆休み」,這段期間就是迎接祖先靈魂回家的日子。
關於紙錢的說法
由於日本並無燒金紙習俗,因此講「紙銭(かみぜに/しせん)」或「打ち紙」,對方可能也會聽不懂,像這類專有名詞建議用意譯的方式去說明比較好,因此紙錢可以說「紙のお金」。
⚠️「打ち紙」的假名是「うちかび」,這是沖繩特有的說法,因此沖繩人都知道這個詞,除此之外的日本人講「紙のお金」即可。
一些日文單字須留意的地方
上頭表格中提到許多相似的用詞,以下補充說明:
一般提到掃墓的地方講「お墓」即可,其他像是「墓場」、「墓地」、「霊園」等就比較少使用。點蠟燭用「ろうそくを灯す」即可,蠟燭一般多寫假名,燒香講「線香を焚く」即可,祭拜說「祭る」。至於華人的擲筊文化就完全要用說明的方式介紹了,如表格中的意譯部分:「ご先祖様に意見を求める、ご先祖様が賛成している」等。