文法句型
文法:句子+って
表示引用聽來的話,是「と」的更口語化,在非正式的場合下普遍被使用,因此會話上很常見。中譯多為「某人說」。
表示引用聽來的話,是「と」的更口語化,在非正式的場合下普遍被使用,因此會話上很常見。中譯多為「某人說」。
- 台湾ではバイクで通勤する人が多いって。
他說在台灣騎機車通勤的人很多。 - 猫が飼いたいって。
他說想養貓。 - 帰り道に紅茶を買ってきてって。
他說回來的路上幫他買紅茶。
「って」是「と」的更口語話,只要最後放上「って」就表示引用,相當方便。如果是「と」則需要再加上「言う」,例如「猫が飼いたいと言いました」。
「って」表示某人說
「って」的意思是引述聽來的話,在會話中通常已經知道是誰了,所以講「って」即可,如果要特別提出是誰說前面加人物即可。
- A:細川さんは来ないの?
細川不來嗎? - B:今日は、引きこもりたいって。
他說今天想窩在家。
=細川さんは引きこもりたいって。
細川說今天想窩在家。
文法:N・Na+なんだって/A・V+んだって
詳細接續:
名詞+斷定助動詞ダ的連體形ナ+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
形容動詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
形容詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
動詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
助動詞(た、ない…)連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
表示從別人那裡聽來的消息。中譯多為「聽說、據說」。名詞+斷定助動詞ダ的連體形ナ+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
形容動詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
形容詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
動詞連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
助動詞(た、ない…)連體形+準體助詞ノ+斷定助動詞ダ+って
- 北条さんはまだ独身なんだって。
聽說北条還是單身。 - 武田さんはピアノが得意なんだって。
聽說武田擅長彈鋼琴。 - 前田さんちの猫、すごく可愛いんだって。
聽說前田家的貓很可愛。 - 小早川先生は加藤君とルームシェアするんだって。
聽說小早川老師要和加藤合租套房。 - 藤原さん、結婚したんだって。
聽說藤原結婚了。 - 小野さんはその日は仕事があって参加できないんだって。
聽說小野那天有工作,無法參加。
用「んだって」表示聽來的消息,跟直接引述的「って」稍有不同。如果是直接引述某人講的話則用「って」。
- 毛利さんは、北条さんはまだ独身だって。
毛利說北条還是單身。 - 北条さんはまだ独身なんだって。
聽說北条還是單身。
文法:って
重複對方的內容並反過來質問對方。
重複對方的內容並反過來質問對方。
- A:この店を続けるのも、そろそろ限界かな。
繼續經營這個店也差不多到極限了。
B:限界って、どういうことですか。
極限是什麼意思? - A:お前は誰だよ。
你是誰啊?
B:誰って、お父さんだよ。
誰?我是你爸啊! - A:久保と吉田、別れたんだって。
聽說久保跟吉田分手了。
B:別れたって、本当ですか。
他們分手了,是真的嗎?
文法:N ・A・V(の)+って
詳細接續:
名詞+って
形容詞終止形+って
動詞終止形+って/動詞連體形+準體助詞ノ+って
表示提出一個話題,針對這個話題下評論、感想或表達意見,書面語為「とは」或「というのは」。名詞+って
形容詞終止形+って
動詞終止形+って/動詞連體形+準體助詞ノ+って
- eスポーツってどんな競技ですか?
電競運動是什麼樣的競技? - 若いって、羨ましいなあ。
年輕,真是羨慕啊。 - 自由な時間があるって幸せだ。
有自由的時間真的很幸福。 - 外国で生活するのって大変です。
在國外生活很辛苦。
「って」是丟出一個話題,針對這個話題提出感想,語感上跟「~は」不同,從上述的文法中可以知道「って」相當於「と」,是很口語的引用,因此可以它的意思趨近於「說到〇〇啊,我覺得......」。另外,在問單字或某個定義時也常用「って(書面語是「とは」、「というのは」)」,相當於「所謂的......」,後句多搭配「何」、「どんな〜」。
- 引きこもりって何?
引きこもりとは何ですか。
什麼是隱匿族?
<引きこもりとは>
「引きこもり」是「引きこもる」的名詞,「引きこもる」是窩在家的意思,因此長期窩在家的人就稱為「引きこもり」,也就是閉門不出、與世隔絕的人,中文相當於「家裡蹲」,也有人稱為「繭居族」或「隱蔽人士」,定義上跟「ニート(尼特族)」相似,但實際上仍有些微差別,「引きこもり」是指除了家人之外不與任何外人接觸,不上學不上班,把自己關在家裡長達6個月以上者(足不出戶),嚴重者甚至會關在房間,吃喝拉撒都在房內解決,不僅是社會問題也是家庭負擔,「引きこもり」多半在精神上都出現問題,如封閉心理、社交障礙等,而「ニート」單純是指「15〜34歲的未就業人口,沒有任何生產力也沒有去上學的人」。
「引きこもり」是「引きこもる」的名詞,「引きこもる」是窩在家的意思,因此長期窩在家的人就稱為「引きこもり」,也就是閉門不出、與世隔絕的人,中文相當於「家裡蹲」,也有人稱為「繭居族」或「隱蔽人士」,定義上跟「ニート(尼特族)」相似,但實際上仍有些微差別,「引きこもり」是指除了家人之外不與任何外人接觸,不上學不上班,把自己關在家裡長達6個月以上者(足不出戶),嚴重者甚至會關在房間,吃喝拉撒都在房內解決,不僅是社會問題也是家庭負擔,「引きこもり」多半在精神上都出現問題,如封閉心理、社交障礙等,而「ニート」單純是指「15〜34歲的未就業人口,沒有任何生產力也沒有去上學的人」。
文法:N+って+N
詳細接續:
名詞+って+名詞
表示更口語化的「という」用法,中譯多為「叫……的」。用在疑問詞「何」時不加促音:「なんて」。名詞+って+名詞
- これ、時雨ってブロガーの作ったサイトです。
這個是一個叫時雨的部落客做的網站。 - 「ニャーコ」って猫、知ってる?
你知道有一隻叫「ニャーコ」的貓嗎? - 何て猫?
叫什麼的貓?
「何て」是從「何という」而來的,表示「叫什麼」的意思,書面語為「何と」,如果不是用在疑問,意思則不一樣。比方說,在「何て強いんだ(怎麼這麼強啊)」、「何と美しい景色だろう(多麼美麗的景色啊)」中的「何て/何と」是表示驚訝、感嘆的副詞。
另外,有些人可能學過「なんて」是輕蔑的意思,如「人を馬鹿にするなんて最低だ!(把人當白痴耍真的是太惡劣了!)」,這裡的「なんて」是副助詞。這些文法跟本課文法不同,需留意。
文法:ってば
表示強烈主張自己說的話,或引起對方注意,中譯多為「我不是說……」、「我就說了……」、「我說……啊」。
表示強烈主張自己說的話,或引起對方注意,中譯多為「我不是說……」、「我就說了……」、「我說……啊」。
- A:こういう時はこうやって操作するんだよ。
這種時候,要這樣操作哦。
B:言われなくても、わかってるってば!
不用你說,我也知道啦! - 母:ねえ、佳奈。
喂、佳奈。
子:…
……
母:佳奈ってば。聞いてる?
佳奈,你有在聽嗎?