N3文法74「ないでおく(ないどく)」不~
文法:V1 + ないでおく(ないどく)
表示因某原因或目的而故意不做某動作,使其保持原本狀態,口語常略稱為「ないどく」,中譯多為「不~」。
- もう疲れたから、今日はゲームをしないでおく。
已經很累了,今天就不玩遊戲了。 - 遅刻しちゃうから、朝ご飯を食べないでおこう。
快要遲到了,不吃早餐了。 - 明日のテストが中止になったので、勉強しないでおきました。
明天的考試取消了,所以就先不念書了。
我們在N4文法20「ておく」補助動詞學過「ておく」是「て + おく」,除了表示「放置不管」之外,也用於表示預先做好某動作,而這個事前準備也是因某原因或目的才做的準備,如「旅行の前に、切符を買っておく(旅行之前先買好車票)」,當用於否定時,就表示因為某原因或目的,有意識地決定不做,使其保持原本的狀態。在中文翻譯上,有時也可說「先不~」,例如「要遲到了,先不吃了」、「很累了,先不玩了」、「考試取消了,就先不念了」等。