動漫日語「今日は」與「今日も」的助詞差異(鬼滅之刃)
今日は刀をする。今日はというより、最近毎日する。
今天練習揮刀,與其說今天,不如說最近每天都練習揮刀。
今天練習揮刀,與其說今天,不如說最近每天都練習揮刀。
「鬼滅の刃」第3集主角在日記中提到「今日は刀をする。今日はというより、最近毎日する」。「今日は刀をする(今天練習揮刀)」言下之意其他日子不是練習揮刀,因此主角才補充後面這句「今日はというより(與其說是今天)、最近毎日する(正確的說應該是每天才對)」。
というより:與其~不如~
雖然是簡單的句子,但有些情景可能會因為沒注意而導致誤會,比較著名的例子是看到女生打扮很漂亮就跟她說「今日はきれいですね(你今天好漂亮哦)」,結果女生反而不高興。原因就在於「今日は」這個意思是「你今天很漂亮(表示昨天以前都不漂亮) 」,因此比較適切的說法是「今日もきれいですね(今天也很漂亮呢)」。(當然這部分並沒有對與錯,只是一種說話禮儀而已。)
總結
今日は:今天~(把今天作為一個新的主題)今日も:今天也是如此~(今天跟往常一樣)