「~くない」和「~くはない」的差別
如果問日本人「冷不冷?」,可能會聽到「寒くはない」這樣的回答,這個時候也許會產生疑問,「不冷」的日文應該是「寒くない」,那麼「寒くはない」的「は」到底有什麼意思呢?本文將針對這個「は」的意思和用法進行解說。
「は」
「は」是副助詞,副助詞是接於各品詞之後賦予句子各種意義的助詞,如主題、強調、舉例等。「は」可用於各種述語,在這裡表示對比。
文法接續:
N/Na+で+は+ある/ない
Aーく+は+ある/ない
Rー+は+する/しない
Vーて+は+いる/ある/みる
N/Na+で+は+ある/ない
Aーく+は+ある/ない
Rー+は+する/しない
Vーて+は+いる/ある/みる
- 私は日本人ではあるけれども、日本の伝統文化に詳しくない。(名詞)
雖然我是日本人,但對日本傳統文化不熟悉。 - そのやり方は危険だが、効率的ではある。(形容動詞)
雖然那個做法很危險,但很有效率。 - ゲームが好きだけど、上手くはない。(形容詞)
雖然很喜歡玩遊戲,但並不擅長。 - 報告書を受け取りはしたが、まだ確認してはいない。(動詞)
雖然收到了報告書,但還沒有確認。
「は」用於動詞時,有兩種接續方式,一個是「Rー+は+する」文型(受け取った→受け取りはした),若是動詞用於「Vーて+いる/ある/みる」文型,則接在「Vーて」後面(確認していない→確認してはいない)。
希望助動詞「たい」和否定助動詞「ない」的接續方式和形容詞一樣。
- 頻繁に聞かれたくはないので、書いておきます。
不想一直頻繁地被問,所以先寫起來。 - あまり美味しくないけど、食べられなくはない。
雖然不太好吃,但也不是不能吃。
有「は」和沒有「は」的差異
上面已解釋「は」有對比的意思,那麼,具體來說,有沒有「は」會讓句子的意思和語感產生什麼樣的差異呢?下面以「寒くない」和「寒くはない」來說明。
「寒くない」和「寒くはない」的差別
- 寒くない。
- 寒くはない。
不冷。
例句1是單純否定「寒い(冷)」,而例句2是在否定「寒い」的同時,也暗示有言外之意,如「雖然不冷,但也不暖」「不冷,不過很涼」等。
再看下一個例句。
「~たくない」和「~たくはない」的差別
- 仕事とは言っても、そんな危険なところに行きたくない。
- 仕事とは言っても、そんな危険なところに行きたくはない。
雖然說是工作,但不想去那麼危險的地方。
例句1是單純否定希望,例句2則帶有「雖然並不想去,但因為是工作的關係,只好去」等含意。
總結
副助詞「は」可用於各種述語,在這裡表示對比。沒有「は」的句子單純表示肯定或否定,有「は」的句子則是在描述某一件事的同時,也暗示言外之意。