即時在線: 70 人今日人次: 8071 用戶總數: 65911 人最新用戶: liunina
選單
入口由此進入

想請問「ああやって」是什麼意思?

想請問「ああやって」是什麼意思?
想請問「ああやって」是什麼意思?

町友提問

「ああやって」我用了GOOGLE翻譯是「去做」的意思,可是整句翻譯後,也看不出「去做」的意思,「本当にああやって作るんです」,上網查了好久,還是無法理解用法…

時雨の町

ああやって」為副詞「ああ(那樣)」和動詞「やる(做)」的て形「やって」組合,表示做某動作時的方式、做法,是「那樣(做)」「以那樣的方式(做)」的意思。因此「本当ほんとうにああやってつくるんです」的意思是「真的是那樣製作的」。

ああ」屬於指示詞,指示詞包括代名詞「これ」「それ」「あれ」、連體詞「この」「その」「あの」、副詞「こう」「そう」「ああ」等。

「こ」「そ」「あ」的基本概念

雖然指示詞包括代名詞、連體詞、副詞等不同詞性,但開頭字「」「」「」的概念是共通的。

「コ系列(近稱)」指我方(說話者)的範圍
「ソ系列(中稱)」指對方(聽話者)的範圍
「ア系列(遠稱)」指我方(說話者)與對方(聽話者)以外的範圍

因此「こうやって」「そうやって」「ああやって」使用上有如下差別:

  1. この問題もんだいは、こうやってくともっとシンプルです。
    這個問題,這樣解的話會更簡潔。
    ※說話者示範給聽話者看,這裡的「こうやって」指說話者的動作。
  2. そうやってつと、こわれちゃうよ。
    那樣拿起來的話,會壞掉喔。
    ※說話者看聽話者的動作,這裡的「そうやって」指聽話者的動作。
  3. て、あの広告こうこくああやっていてあると購買こうばいよくをそそられない?
    你看那個廣告,上面那樣寫會不會刺激你的購買慾?
    ※這裡的「ああやって」指廣告的寫法,而不是說話者或聽話者的動作。

提到說話者和聽話者雙方都知道的事情時,即使是說話者或聽話者的動作,也使用「ア系列」的說法。

  1. 昨日きのうぼくああったことをいまおこってるの?(說話者的動作)
    你現在還是因為昨天我那樣說而生氣?
  2. 前回ぜんかいのレポートの構成こうせい、よかったですよ。今回こんかいあのようにけば問題もんだいないですよ。(聽話者的動作)
    上次的報告結構還不錯,這次也是那樣寫的話就沒有問題喔。

「ア系列」也用於自言自語。

  • あのときああやっていていたら、試験しけん合格ごうかくしていたかもしれない。
    如果那個時候那樣寫的話,也許就會通過考試了。

」「」「」也會根據提出話題的人來區分。

  • (聽了對方說的話)
    すごいですね。そのひと本当ほんとうそうやってこんなにおおきな建物たてものてたんですか。
    太厲害了!那個人真的那樣建造這麼大的建築物啊!

てた」是我方(說話者)和對方(聽話者)以外的人的動作,但這個話題是說話者原本不知道的事情,因此不使用「ア系列」。這個話題是對方提出來,屬於對方範圍,因此使用「その」「そうやって」。另外,建築物是就在他們眼前,因此用「こんなに」。

回到主題,「本当ほんとうにああやってつくるんです」是「真的是那樣製作的」的意思,不過提問中沒有上下文或情境說明,無法知道說這一句的人是自己還是對方,但由於使用「ア系列」可以知道「つく」不是自己或對方當場做的動作,而且「んです」為說明語氣,由此可知,這一句不是自言自語,因此關於「ああやって」是指誰的動作,可以猜測以下兩種情況:

  1. 說話者和聽話者一起看著在遠方做「つく」動作的人。
  2. 對話中提出雙方共通記憶,此時「つく」為說話者或在遠方的人的動作。