「怎麼了」的日文怎麼說?
中文 | 怎麼了 |
日文 | どうしたの |
羅馬 | dō shi ta no |
讀音 |
ど う し た の
|
當看到對方垂頭喪氣或生氣抱怨一定會忍不住想問他「怎麼了?」,這裡的怎麼了就是指「發生什麼事了」,日文可以簡單說「どうしたの?」,不過如果對方是陌生人或是「目上の人」要怎麼說呢?以下來看看各種情境的「怎麼了」日文。
どうしたの
先介紹最一般用法「どうしたの」,這裡要加上「の」表示詢問原因,通常用於親友之間。
情境一
-
A:マジでムカつくわ!
A:真的有夠火大的! -
B:えっ?どうしたの?
B:咦?怎麼了?
情境二
-
A:元気してる?
A:最近過得如何? -
B:元気だよ。どうしたの?
B:很好哦,怎麼了?
どうしたのですか(どうしましたか)
「どうしたのですか」就是「どうしたの」的禮貌版,跟「どうしましたか」一樣意思,只是給人感覺不太一樣,「どうしたのですか」的「の」是詢問原因(發生什麼事了嗎)因此具有關心、驚訝等情感,更口語的說法是「どうしたんですか」,而「どうしましたか」只是單純的疑問句,通常用在不需要情感的正式場合,如公家機關單位或事務所等。
這兩句通常用在需要帶一點禮貌的場合,但還不到敬語的程度,通常用於陌生人、不熟的平輩或沒有那麼要好的朋友。
情境一
-
A:もう会社やめます。
A:我要辭職了。 -
B:どうしたのですか。(どうしたんですか)
B:怎麼了嗎?
情境二
-
A:(119番通報)救急です!
A:(播打119)我需要急救! -
B:住所はどこですか。
B:地址在哪裡? -
A:〇市〇丁目〇番地です。
A:〇市〇丁目〇番地。 -
B:どうしましたか。
B:怎麼了嗎? -
A:母親が倒れました。
A:我媽暈倒了。 -
B:あなたの名前と連絡先を教えてください。
A:請告訴我你的名字與聯絡電話。 -
A:私の名前は〇〇です。電話番号は〇〇…
A:我的名字是〇〇。電話號碼是〇〇……
どうなさいましたか
「どうなさいましたか」就是「どうしましたか」的尊敬語,其中的「する」改為「なさる」,轉成第二變化連用形是「なさい」,這邊是特殊變化,建議整句一起記比較不會用錯,尊敬語用在上司、長輩或商務場合。
-
A:これは…。
A:這個嘛…… -
B:どうなさいましたか?
B:請問怎麼了嗎?
いかがなさいましたか
「いかがなさいましたか」也是「どうしましたか」的尊敬語,只是把「どう」也改成尊敬語的「いかが」,因此更加地尊敬,一樣用在上司、長輩或商務場合。
-
A:これは…。
A:這個嘛…… -
B:いかがなさいましたか?
B:請問怎麼了嗎?
いかがなされましたか
「いかがなされましたか」也是「どうしましたか」的尊敬語,只是「する」是改為「なさる」,用在需要尊敬的場合,但此用法較冷門,有點復古或艱澀的感覺。
-
A:これは…。
A:這個嘛…… -
B:いかがなされましたか?
B:有何問題?
いかがされましたか
「いかがされましたか」也是「どうしましたか」的尊敬語,只是「する」是改為「される」,用在需要尊敬的場合,但此用法很少,文法上雖然沒有問題,但有不少日本人覺得有違和感。
-
A:これは…。
A:這個嘛…… -
B:いかがされましたか?
B:請問怎麼了嗎?
どうかしたの的意思是?
「どうかしたの」跟「どうしたの」都是問對方怎麼了,不過語感有點不太一樣,「どうかしたの」是問「是不是發生了什麼事」,而「どうしたの」是問「發生了什麼事」。
-
どうかしたの?(=何かあったの?)
怎麼了?(=有發生什麼事嗎?) -
どうしたの?(=何があったの?)
怎麼了?(=發生了什麼事?)
總結
不同的情境可能有細微的語感差異,不過如果只是簡單記的話,大致可以區分為:親朋好友之間用「どうしたの」,對陌生人或不熟的朋友用比較有禮貌的「どうしたのですか(口語:どうしたんですか)」,對上司、客戶用尊敬的「いかがなさいましたか」即可。
態度 | 對象 | 用語 |
---|---|---|
輕鬆 | 家人/好友 | どうしたの? |
禮貌 | 陌生人 | どうしたんですか。 |
尊敬 | 上司/客戶 | いかがなさいましたか。 |