「放煙火」的日文怎麼說?
放煙火的日文根據不同的形式有不同的說法。
「花火をする」相當於「花火で遊ぶ」的意思,這裡的「花火」指的是可以拿在手上或可以個人玩的煙火,其動詞是「する」。比如常見的仙女棒就是其中一種,日文是「線香花火」。
「放煙火」也可以翻譯為「花火を打ち上げる」或「花火を上げる」,這裡的「花火」指的是煙火秀或在大型活動時放到高空的大型煙火,如台北101跨年煙火。其動詞是使用「打ち上げる/上げる」。
兩者差異主要在於動詞,需留意。
放煙火的日文根據不同的形式有不同的說法。
「花火をする」相當於「花火で遊ぶ」的意思,這裡的「花火」指的是可以拿在手上或可以個人玩的煙火,其動詞是「する」。比如常見的仙女棒就是其中一種,日文是「線香花火」。
「放煙火」也可以翻譯為「花火を打ち上げる」或「花火を上げる」,這裡的「花火」指的是煙火秀或在大型活動時放到高空的大型煙火,如台北101跨年煙火。其動詞是使用「打ち上げる/上げる」。
兩者差異主要在於動詞,需留意。