「疫情」的日文怎麼說?
疫情的日文
中文 | 疫情 |
日文 | コロナ(指covid-19) |
羅馬 | ko ro na |
讀音 |
コ ロ ナ
|
嚴格說起來疫情並不等於「コロナ」,只是習慣用語不同,在台灣習慣說「疫情趨緩」、「疫情嚴峻」,在日本則習慣說「コロナが落ち着いた」、「新型コロナ感染拡大止まらず」,這裡的「コロナ」指的是「新型コロナウイルス(新型冠狀病毒 Covid-19)」,簡稱「コロナ」或「新型コロナ」。
「コロナ」的意思
「コロナ」原本只有「冠狀(corona)」的意思,日本有家公司就叫做「株式会社コロナ (CORONA CORPORATION)」,是一間專門做空調與家電的公司,跟新冠病毒肺炎完全沒有關係,而「コロナ(冠狀)」加上「ウイルス(病毒)」之後就成了冠狀病毒,口語上為了縮短單字因此簡稱「コロナ」,現在這個時期看到的「コロナ」大部分指的是「新型コロナウイルス」。
疫情的日文一般用「コロナ」或「新型コロナ」去翻譯,但疫情並不等於「コロナ」,翻譯仍要視句子而決定,如果只問「疫情」本身的直譯是「疫病」,不過日常生活中很少用。
-
窓開けたら花粉症。窓閉じたらコロナ。
開窗得花粉,關窗得新冠。 -
コロナが早く終息しますように。
希望疫情早點結束。 -
コロナがまだ落ち着いていないです。
疫情還沒趨緩。 -
コロナの感染がまた拡大しています。
疫情再度擴散。(新冠肺炎感染再度擴散) -
ウイルスと共生しながら社会・経済活動の再生を模索する。
一邊與病毒共存,一邊摸索社會與經濟活動的復甦。
另外,除了「コロナ」之外也可以說「コロナ禍」,這裡的「禍」就是災禍的意思,因此也有些人會將疫情翻譯為「コロナ禍」。
關於疫情(コロナ)相關的日文可以參考:新冠肺炎(COVID-19)相關的日文