「天竺鼠」的日文怎麼說?
中文 | 天竺鼠 |
日文 | モルモット |
羅馬 | mo ru mo tto |
讀音 |
モ ル モ ッ ト
|
天竺鼠的日文是「モルモット」,學名是 Cavia porcellus(豚鼠),英文是 guinea pig(幾內亞豬),在這裡我們會發現 モルモット 似乎跟原文沒有關係,那麼為什麼叫做 モルモット 呢?
モルモット 的由來是荷蘭語的 marmot(マルモット),其意思是土撥鼠(マーモット),起初是由一名荷蘭探險家將天竺鼠(天竺ネズミ)誤認為是土撥鼠,因此稱牠為 marmot,儘管荷蘭早有天竺鼠的名稱 Cavia。以訛傳訛之下,荷蘭語的 marmot 到了日本就成了 モルモット,因此日本人也就管稱天竺鼠為 モルモット 了。
而最近日本幼兒電視台播出的「PUI PUI モルカー』由於太過可愛與療癒造成了廣大的回響,不僅是幼兒,大人更是深陷其中,還有了「小孩看鬼滅,大人看天竺鼠車車」這樣的說法。
而 モルカー(天竺鼠車車)就是由 モルモット 加上 カー(car/車)來的。這裡順道提醒一下,日文中的組合字有一個習慣,就是大多情況會統一使用和語或外來語,由於 モルモット 是外來語,因此後面的車也就用外來語的 car (カー)了。
另外,日文喜歡將動物或昆蟲稱為某某さん,這樣可以給人一種親切感,例如象さん、蟻さん,當然 モルモットさん 也不例外,以下來看看真實版的 モルモットさん 吧!
最後分享以前我養的一隻天竺鼠,已經當天使很久了QQ 這次看到動畫再次讓我想起跟她一起住的那段日子,在我心目中最可愛的鼠鼠就是天竺鼠了,尤其是我的那隻(*´ω`)
※ 中間右圖的左邊那隻(黃色眼圈)是朋友的天豬,一起洗香香(*´ω`)