即時在線: 209 人今日人次: 25041 用戶總數: 65924 人最新用戶: そうびか
選單
入口由此進入

「泡茶、泡咖啡」的日文怎麼說?

「泡茶、泡咖啡」的日文怎麼說?
「泡茶、泡咖啡」的日文怎麼說?
中文 泡〇〇
日文 〇〇を入れる
羅馬 ~ wo i re ru
讀音
〇〇を

泡茶、泡咖啡等泡的動作用「れる/れる」,也就是將茶或咖啡等倒入杯中的意思,泡咖啡的日文是「コーヒーをれる」,泡奶茶的日文是「ミルクティーをれる」,泡茶的日文是「おちゃれる」,以此類推。

另外還有一個類似的說法是「おちゃてる/おちゃてる」,此說法較有正式感,屬於茶道用語,相當於沏茶的意思,但只用於日式抹茶,「てる」是指「在抹茶中加入熱水」的意思,因此一般的泡茶、泡咖啡、泡牛奶等不說「てる」,用一般的「れる」即可。

  1. 毎朝まいあさミルクティーをれています。
    每天早上都會泡奶茶。
  2. コーヒーのかたっていますか。
    你知道怎麼泡咖啡嗎?

不過如果茶泡好了要端給別人時,要記得改為自動詞,例「おちゃはいりましたよ(茶泡好了)」,如果用他動詞「おちゃれましたよ(我泡好茶了喔)」聽起來有賣人情的感覺,因為焦點在人的動作上而不是茶的狀態,視情況可能會讓人覺得失禮。

補充
在日本,為了避免失禮經常會有使用自動詞的情況,如「お茶が入りました(茶泡好了)」、「窓が開きました(窗開好了)」、「ご飯ができました(飯做好了)」等,此用法並非指該物體自己完成動作,而是單純講述事實的結果,避免焦點放在人為表現上,從而有賣人情、邀功等失禮表現,有機會我會再針對此用法做專文講解。

總結

一般的泡飲料用「入れる/淹れる」,「入れる」是單純倒入,「淹れる」則有熱水沖泡的意味,另外常用漢字方面只有收錄「入れる」,「淹れる」並不在常用漢字範圍裡,但仍算常見。正式的沏茶(日式抹茶)用「点てる/立てる」,雖然常用漢字為「立てる」,但「立てる」有眾多意思,其中沏抹茶的動詞使用「点てる」。

日文 中文
コーヒーを入れる 泡咖啡
ミルクティーを入れる 泡奶茶
お茶を入れる 泡茶
お茶を点てる 沏茶(指抹茶)
お薄を点てる 沏淡茶(指抹茶)
お濃茶を点てる 沏濃茶(指抹茶)