「我想要托運行李」的日文怎麽說?
購買機票時,一定會遇到是否需要「託運行李」,或是「託運行李」的限制,此時的「託運行李」的日文怎麼說呢?以下來看看「託運行李」的日文。
「託運行李」的日文
中文 | 託運行李 |
日文 | お預け手荷物 |
羅馬 | o a zu ke te ni mo tsu |
讀音 |
お あ ず け て に も つ
|
「預け」是動詞「預ける」的名詞化,意思是將自己的物品暫時寄放給他人,前面的「お」是美化語,而「手荷物」則是手提行李、隨身行李的意思,將手提行李寄放給他人,日文即為「お預け手荷物」。除此之外,還有「預入手荷物」、「受託手荷物」等說法。
-
これはお預け手荷物ですか。機内持込み手荷物ですか。
這個是要託運的行李還是要帶上機的隨身行李呢? -
お預け手荷物の手数料は航空会社によって違います。
託運行李的手續費因航空公司而異會有所不同。 -
お預け手荷物の中に壊れ物や危険物は入っていませんか。
託運行李中是否有易碎物品或危險物品呢?
「御(お・ご)」是接頭語,用法很多,包含尊敬語或謙讓語等用法,其中一項用法即為「美化語」,用來美化物品的稱呼,以貼心的方式來稱呼物品。大多以「お+和語」、「ご+漢語」作為區分,但也有例外,「預け」是和語,加上美化語的「お」即為「お預け」。
另外,「預入」和「受託」雖然文法上可以使用「お預け」和「ご受託」,但一般都是說「預入手荷物」和「受託手荷物」,幾乎很少聽到「お預入手荷物」或「ご受託手荷物」這種說法。
另外,「預入」和「受託」雖然文法上可以使用「お預け」和「ご受託」,但一般都是說「預入手荷物」和「受託手荷物」,幾乎很少聽到「お預入手荷物」或「ご受託手荷物」這種說法。
延伸閱讀:美化語—お・ご(御)接頭語
「手荷物」和「荷物」的差別
「手荷物」顧名思義就是指用手提方式搬運的行李,也指旅客隨身攜帶的行李或委託搬運的隨身行李,中譯多為「手提行李、隨身行李」。「荷物」則是所有行李的總稱,也用於造成他人負擔或麻煩的人事物,中譯多為「行李、貨物、累贅」。
請求託運行李的說法
出門在外,不論是在飯店或是機場,想暫時將隨身行李寄放請他人保管或託運時,可以參考以下例句:
-
すみません、午後3時半まで荷物を2つ預かっていただけませんか。
不好意思,可以請你幫我保管這兩個行李到下午三點半為止嗎? -
荷物を預けたいのですが、ここで手続きができますか?
我想要託運行李,可以在這裡手續嗎? -
インターネットで予約した以外に、もう1つ荷物を預けたいのですが。
除了網路上預訂的行李之外,還可以再託運一個行李嗎?
機場相關單字
日文 | 假名/拼音 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
ターミナル | terminal | 1 | 航廈 | |
フライト | flight | 0 | 飛機航班 | |
チェックインカウンター | check-in counter | 7 | 報到櫃台 | |
セキュリティーチェック (セキュリティチェック) |
security check | 6 | 安全檢查 | |
税関検査 | ぜいかんけんさ | 5 | 海關檢查 | |
出国審査 | しゅっこくしんさ | 5 | 出境審查 | |
入国審査 | にゅうこくしんさ | 5 | 入境審查 | |
免税店 | めんぜいてん | 3 | 免稅店 | |
搭乗ゲート | とうじょうゲート | 5 | 登機門 | |
乗り継ぎ | のりつぎ | 0 | 轉機 |
機場實用例句
-
ABC航空のチェックインカウンターはどこですか?
ABC航空公司的報到櫃檯在哪裡? -
先にチェックインカウンターで手続きしてから、免税店を見に行きましょう。
先在報到櫃檯手續,再去看免稅店吧。 -
入国審査でいろいろな質問をされました。
在入境審查時被問了各式各樣的問題。 -
搭乗ゲートは6番です。出発の30分前までにお越しください。
您的登機門是6號,請起飛30分鐘前過來。 -
ここから搭乗ゲートまで遠いので、早めに行きましょう。
從這裡到登機門很遠,要早點去吧。
總結單字
日文 | 假名/拼音 | 重音 | 中文 | 發音 |
---|---|---|---|---|
お預け手荷物 | おあずけてにもつ | 6 | 託運行李 | |
預入手荷物 | あずけいれてにもつ | 7 | 託運行李 | |
受託手荷物 | じゅたくてにもつ | 5 | 託運行李 | |
機内持ち込み手荷物 | きないもちこみてにもつ | 9 | 手提行李 | |
壊れ物 | こわれもの | 0 | 易碎物品 | |
割れ物 | われもの | 0 | 易碎物品 | |
危険物 | きけんぶつ | 2 | 危險物品 |