「拍攝者不救」的日文怎麼說?
中文 | 拍攝者不救 |
日文 | 撮影者は見殺し |
羅馬 | sa tsu e i sha wa mi go ro shi |
讀音 |
さ つ え い し ゃ は み ご ろ し
|
「拍攝者不救」是這一兩年興起的反串用語,起初是指攝影或拍照的人不救眼前即將喪命的人而只顧著拍攝,引人撻伐。後來一個非洲河馬在泥漿中溺斃的影片中也出現「拍攝者不救」的留言,引來眾多網友吐槽,最後演變成對於根本無法救或不需要救的情況也會用這句來反串。
「見殺し」是「見死不救」的意思,「撮影者は見殺し」就是「拍攝者不救」,不過這句很短,如果沒有情境示意圖的話也可以解讀為大家對拍攝者見死不救,所以如果怕誤會的話可以改「被害者を見殺し?(對被害人見死不救?)」或是「撮影に夢中で被害者を見殺し?(只顧著拍攝對被害人見死不救?)」。要注意的是日本還沒有興起反串的含意,用調侃的方式可能會引來撻伐。
「見殺し」後面多接「に」、「にする/にします」。
-
苦境の友を見殺しにする。
對陷入苦難的朋友見死不救。 -
溺れている人を見殺しにはできない。
無法對溺水的人見死不救。 -
その時怖くて何もできず、そのまま親を見殺しにしてしまった。見殺すのは初めてだった。
那個時候我害怕得不得了,什麼也做不了,就這樣對父母見死不救了。這是我第一次見死不救。
#拍攝者不救的日文是什麼?
#撮影者は見殺しは中国語で何と言いますか。
#撮影者は見殺しは中国語で何と言いますか。